# This is the Italian locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-03 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-19 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Display per il gestore di dispositivi"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+msgid "Composited"
+msgstr "Composito"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "Default Display"
msgstr "Display predefinito"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Il display predefinito per GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:316
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "Il display GDK usato per create il contesto GL"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+msgid "The GDK display used to create the context"
+msgstr "Il display GDK usato per create il contesto"
-#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "La finestra GDK legata al contesto GL"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
+msgid "The GDK window bound to the context"
+msgstr "La finestra GDK legata al contesto"
-#: gdk/gdkglcontext.c:347
+#: gdk/gdkglcontext.c:343
msgid "Shared context"
msgstr "Contesto condiviso"
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
+#: gdk/gdkglcontext.c:344
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Il contesto GL con cui questo contesto condivide dati"
-#: gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "Opzioni tipo carattere"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "Font resolution"
msgstr "Risoluzione tipo carattere"
-#: gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:85
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Il visualizzatore di cella rappresentato da questo accessibile"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nome univoco per l'azione."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+msgid "Program name"
+msgstr "Nome programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
-"azione."
+"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
+"g_get_application_name()"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "Etichetta breve"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid "Program version"
+msgstr "Versione programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
-"strumenti."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La versione del programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Suggerimento"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Stringa copyright"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Un suggerimento per questa azione."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icona stock"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+msgid "Comments string"
+msgstr "Stringa commenti"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Commenti sul programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
-# il o la??
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Il GIcon da mostrare"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licenza del programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:884
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome icona"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+msgid "System Information"
+msgstr "Informazione di sistema"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr "Informazioni riguardo al sistema su cui il programma è in esecuzione"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visibile quando orizzontale"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+msgid "License Type"
+msgstr "Tipo licenza"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
-"posta in orientamento orizzontale."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Il tipo di licenza del programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visibile quando eccedere"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL sito web"
-# FIXME
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menù a "
-"cascata alla fine della barra strumenti."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visibile quando verticale"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid "Website label"
+msgstr "Etichetta sito web"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
-"posta in orientamento verticale."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "È importante"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
-# FIXME
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
-"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Elenco degli autori del programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Nascondere se vuoto"
+# parafrasi, per abbreviare
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentazione"
-# FIXME
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensibile"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+msgid "Artists"
+msgstr "Artisti"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Visible"
-msgstr "Visibile"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Riconoscimenti traduttori"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Indica se l'azione è visibile."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
+"contrassegnata come traducibile"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Gruppo azioni"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
-"interno)."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Mostra sempre l'immagine"
+"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
+"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Logo come nome icona"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Licenza a capo"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Gruppo acceleratore"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Chiusura acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr ""
-"Il gruppo acceleratore che le azioni di questo gruppo dovrebbero usare."
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "Azione correlata"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Widget acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:218
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Usa aspetto azione"
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
+#: gtk/gtkaccessible.c:154
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Il widget referenziato da questo accessibile."
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "Action name"
+msgstr "Nome azione"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
-"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
+#: gtk/gtkactionable.c:72
+msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
+msgstr "Il nome dell'azione associata, come «app.quit»"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Allineamento verticale"
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "Action target value"
+msgstr "Valore target per l’azione"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
-"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
+#: gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Il parametro per le invocazioni dell'azione"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Scalatura orizzontale"
+#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
+msgid "Pack type"
+msgstr "Tipo inserimento"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
-"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
+"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
+"widget genitore"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Scalatura verticale"
+#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
+#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
-"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
+#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
+#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Riempimento superiore"
+#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+msgid "Reveal"
+msgstr "Mostra"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
+#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Indica se la barra delle azioni mostra o meno il suo contenuto"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Riempimento inferiore"
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Il valore di aggiustamento"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Riempimento sinistro"
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Valore minimo"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Riempimento destro"
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Valore massimo"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direzione freccia"
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Passo dell'incremento"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombra freccia"
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Incremento di pagina"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
-# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
-# non so se in originale scale e scaling hanno
-# diverso significato... --Luca
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Scalatura freccia"
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimensione pagina"
-# to use up: esaurire, consumare completamente
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Controllo opacità disponibile"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+msgid "Include an “Other…” item"
+msgstr "Include una voce «Altre…»"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Indica se la casella combinata include una voce che attiva un "
+"GtkAppChooserDialog"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tavolozza disponibile"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Show default item"
+msgstr "Mostra elemento predefinito"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr ""
+"Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Colore attuale"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+msgid "Heading"
+msgstr "Intestazione"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "Il colore attuale"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa attuale"
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Content type"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA attuale"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Il colore RGBA attuale"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selezione colore"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+msgid "Show default app"
+msgstr "Mostra app predefinita"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Pulsante OK"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Mostra app raccomandate"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni raccomandate"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Pulsante Annulla"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Mostra app di ripiego"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni di ripiego"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Pulsante Aiuta"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Mostra altre app"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Indica se il widget mostra altre applicazioni"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome carattere"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Mostra ogni app"
-# GTK-2-14
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Indica se il widget mostra tutte le applicazioni"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Testo di anteprima"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+msgid "Widget’s default text"
+msgstr "Testo predefinito del widget"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo di ombra"
+#: gtk/gtkapplication.c:648
+msgid "Register session"
+msgstr "Registro sessione"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
+#: gtk/gtkapplication.c:649
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registro con il gestore di sessione"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posizione handle"
+#: gtk/gtkapplication.c:655
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menù applicazione"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
+#: gtk/gtkapplication.c:656
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Bordo snap"
+#: gtk/gtkapplication.c:662
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra dei menù"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
-"l'handlebox"
+#: gtk/gtkapplication.c:663
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Imposta bordo snap"
+#: gtk/gtkapplication.c:669
+msgid "Active window"
+msgstr "Finestra attiva"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indica se utilizzare il valore della proprietà snap_edge o il valore "
-"derivato da handle_position"
+#: gtk/gtkapplication.c:670
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Figlio scollegato"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Mostra una barra dei menù"
-# (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
-"Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
-"scollegato."
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget immagine"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "Usare stock"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Gruppo acceleratori"
-
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
+"Se VERO, viene mostrata la barra dei menù nella parte superiore delle "
+"finestra"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
-msgid "X align"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1272
+msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
-"layout destra-sinistra"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
-msgid "Y align"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1287
+msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rapporto"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Riempimento verticale"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+msgid "Obey child"
+msgstr "Rispetta il figlio"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
+msgstr "Forza le proporzioni a quelle del figlio del frame"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Contatore dell'icona"
+#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Usa la barra d'intestazione"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Il contatore del simbolo attualmente mostrato"
+#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Usa la barra d'intestazione per le azioni."
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Etichetta dell'icona"
+#: gtk/gtkassistant.c:528
+msgid "Page type"
+msgstr "Tipo di pagina"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "L'etichetta da mostrare sull'icona"
+#: gtk/gtkassistant.c:529
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Contesto stile dell'icona"
+#: gtk/gtkassistant.c:544
+msgid "Page title"
+msgstr "Titolo pagina"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Il contesto di stile per cambiare tema all'aspetto dell'icona"
+#: gtk/gtkassistant.c:545
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Icona sfondo"
+#: gtk/gtkassistant.c:561
+msgid "Page complete"
+msgstr "Pagina completa"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "L'icona per lo sfondo del simbolo numerico"
+# FIXME
+#: gtk/gtkassistant.c:562
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nome icona sfondo"
+#: gtk/gtkassistant.c:567
+msgid "Has padding"
+msgstr "Contiene spaziatura"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Il nome icona per lo sfondo del simbolo numerico"
+#: gtk/gtkassistant.c:567
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Indica se l’assistente aggiunge spaziatura attorno alla pagina"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "Il valore"
+#: gtk/gtkbbox.c:188
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stile disposizione"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
msgstr ""
-"Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
-"azione è l'azione corrente del suo gruppo."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
+"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
+"spread, edge, start e end"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "Il valore attuale"
+#: gtk/gtkbbox.c:197
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondario"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
msgstr ""
-"Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
-"gruppo a cui appartiene l'azione."
+"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
+"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostra numeri"
+#: gtk/gtkbbox.c:205
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Non-omogeneo"
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
+#: gtk/gtkbbox.c:206
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "Se VERO, il figlio non è vincolato a un dimensionamento omogeneo"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
+#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Omogeneo"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:281
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
+#: gtk/gtkbox.c:270
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Posizione baseline"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
+#: gtk/gtkbox.c:271
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"La posizione dei widget allineati alla baseline se è disponibile spazio "
+"aggiuntivo"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione"
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandere"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
+#: gtk/gtkbox.c:293
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
+"genitore cresce"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempire"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "La dimensione dell'icona"
+#: gtk/gtkbox.c:309
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
+"assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: gtk/gtkbuilder.c:286
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Dominio traduzione"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
+#: gtk/gtkbuilder.c:287
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:196
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incassato"
+#: gtk/gtkbutton.c:250
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
+"contiene un widget etichetta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata"
+#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
+msgid "Use underline"
+msgstr "Usare sottolineatura"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkmenuitem.c:741
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
+"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientamento del cassetto"
+#: gtk/gtkbutton.c:263
+msgid "Border relief"
+msgstr "Rilievo bordo"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Con suggerimento"
+#: gtk/gtkbutton.c:264
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
+#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome icona"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Testo suggerimento"
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "Il nome dell'icona usata per riempire automaticamente il pulsante"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
+#: gtk/gtkcalendar.c:400
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Markup suggerimento"
+#: gtk/gtkcalendar.c:401
+msgid "The selected year"
+msgstr "L'anno selezionato"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
+#: gtk/gtkcalendar.c:414
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Contesto stile"
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
+"il giorno attualmente selezionato)"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Il GtkStyleContest da cui ottenere lo stile"
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Mostra intestazione"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Il numero di righe della tabella"
+#: gtk/gtkcalendar.c:459
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
+#: gtk/gtkcalendar.c:460
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Il numero di colonne della tabella"
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Non cambiare mese"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaziatura riga"
+#: gtk/gtkcalendar.c:474
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaziatura colonna"
+#: gtk/gtkcalendar.c:489
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
+msgid "Details Width"
+msgstr "Larghezza dettagli"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Omogeneo"
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
+#: gtk/gtkcalendar.c:520
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altezza dettagli"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Inserimento a sinistra"
+#: gtk/gtkcalendar.c:521
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra dettagli"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Inserimento a destra"
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
+#: gtk/gtkcalendar.c:550
+msgid "Inner border"
+msgstr "Bordo interno"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Inserimento in alto"
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Spazio del bordo interno"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
+#: gtk/gtkcalendar.c:562
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Separazione verticale"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Inserimento in basso"
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Spaziatura tra le intestazioni dei giorni e l'area principale"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
+#: gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Separazione orizzontale"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opzioni orizzontali"
+#: gtk/gtkcalendar.c:575
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Spaziatura tra le intestazioni delle settimane e l'area principale"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Spazio inserito tra le celle"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opzioni verticali"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Indica se la cella si espande"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "Allinea"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Indica se la cella si allinea con le righe adiacenti"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
-"vicini sinistro e destro"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Dimensione fissa"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Riempimento verticale"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Indica se le celle devono avere la stessa dimensione in tutte le righe"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tipo inserimento"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
-"vicini superiore e inferiore"
+"Un GtkPackType che indica se la cella è inserita avendo come riferimento "
+"l'inizio o la fine dell'area cella"
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nome del motore di tema"
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Cella con focus"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
+#: gtk/gtkcellarea.c:792
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "La cella che in questo momento ha il focus"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Cella modificata"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "La cella che in questo momento si sta modificando"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva"
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Widget di modifica"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
+#: gtk/gtkcellarea.c:830
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Il widget che in questo momento sta modificando la celle modificata"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Colore di primo piano per le icone simboliche"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Colore per errore"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "L'area cella per cui è stato creato questo contesto"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Colore indicante errore per le icone simboliche"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Larghezza minima"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Colore per avvertimento"
+# nel senso di messa da parte
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Larghezza minima riservata"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Colore indicante avvertimento per le icone simboliche"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Altezza minima"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Colore per successo"
+# come sopra
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Altezza minima riservata"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Colore indicante successo per le icone simboliche"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Modifica annullata"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
-msgid "Padding"
-msgstr "Riempimento"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Riempimento da collocare attorno all'icona nell'area messaggi"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tasto acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Dimensione icona"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "La dimensione in pixel che le icone dovrebbero avere oppure zero"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificatori acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Indica se aggiungere ai menù gli elementi che gli consentono di essere "
-"staccati"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Keycode acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definizione della UI aggiunta"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modalità dell'acceleratore"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
-msgid "Program name"
-msgstr "Nome programma"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Il tipo di acceleratori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
-"g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+msgid "mode"
+msgstr "modalità"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
-msgid "Program version"
-msgstr "Versione programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La versione del programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+msgid "visible"
+msgstr "visibile"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Stringa copyright"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Visualizza la cella"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensibile"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
-msgid "Comments string"
-msgstr "Stringa commenti"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Commenti sul programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "The x-align"
+msgstr "L'allineamento orizzontale"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
-msgid "The license of the program"
-msgstr "La licenza del programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
-msgid "License Type"
-msgstr "Tipo licenza"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+msgid "The y-align"
+msgstr "L'allineamento verticale"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Il tipo di licenza del programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL sito web"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+msgid "The xpad"
+msgstr "Il riempimento orizzontale"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
-msgid "Website label"
-msgstr "Etichetta sito web"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+msgid "The ypad"
+msgstr "Il riempimento verticale"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+msgid "width"
+msgstr "larghezza"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Larghezza fissa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Elenco degli autori del programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+msgid "height"
+msgstr "altezza"
-# parafrasi, per abbreviare
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentazione"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Altezza fissa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+msgid "Is Expander"
+msgstr "È estensore"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
-msgid "Artists"
-msgstr "Artisti"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+msgid "Row has children"
+msgstr "La riga ha dei widget figli"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "È espansa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Riconoscimenti traduttori"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
-"contrassegnata come traducibile"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nome colore sfondo cella"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
-"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Logo come nome icona"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Colore RGBA sfondo cella"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkRGBA"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Licenza a capo"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+msgid "Editing"
+msgstr "Modifica"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Indica se il renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Chiusura acceleratore"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Insieme di sfondi della cella"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Indica se il colore di sfondo della cella è impostato"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget acceleratore"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata"
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "Text Column"
+msgstr "Colonna testo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Il widget referenziato da questo accessibile."
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
-#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "Action name"
-msgstr "Nome azione"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Consente l'inserimento"
-#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Il nome dell'azione associata, come «app.quit»"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Se FALSO, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
-#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "Action target value"
-msgstr "Valore target per l’azione"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Oggetto Pixbuf"
-#: gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Il parametro per le invocazioni dell'azione"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Il pixbuf da disegnare"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983
-msgid "Pack type"
-msgstr "Tipo inserimento"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf estensore aperto"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
-"widget genitore"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "surface"
+msgstr "Sperficie\t"
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Il valore di aggiustamento"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+msgid "The surface to render"
+msgstr "La superficie da disegnare"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Valore minimo"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr ""
+"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Valore massimo"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+msgid "Detail"
+msgstr "Dettaglio"
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
+# (milo) messo rendering -> visualizzazione
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Passo dell'incremento"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Incremento di pagina"
+# il o la??
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Il GIcon da mostrare"
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Valore della barra di avanzamento"
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
-msgid "Page Size"
-msgstr "Dimensione pagina"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Include una voce «Altre…»"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsazione"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don’t know how much."
msgstr ""
-"Indica se la casella combinata include una voce che attiva un "
-"GtkAppChooserDialog"
+"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
+"progresso, ma non si sa quanto."
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Show default item"
-msgstr "Mostra elemento predefinito"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
msgstr ""
-"Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita"
+"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
+"Invertito per layout destra-sinistra."
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
-msgid "Heading"
-msgstr "Intestazione"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Allineamento verticale del testo"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Content type"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertito"
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Regolazione"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
-msgid "Show default app"
-msgstr "Mostra app predefinita"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Tasso di crescita"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Mostra app raccomandate"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni raccomandate"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Mostra app di ripiego"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
+#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni di ripiego"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Mostra altre app"
+# pulse in musica è ritmo, cadenza
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Ritmo dello spinner"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Indica se il widget mostra altre applicazioni"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Mostra ogni app"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Text to render"
+msgstr "Testo da visualizzare"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Indica se il widget mostra tutte le applicazioni"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcatore"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Testo predefinito del widget"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
-#: gtk/gtkapplication.c:650
-msgid "Register session"
-msgstr "Registro sessione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr ""
+"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
-#: gtk/gtkapplication.c:651
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Registro con il gestore di sessione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menù applicazione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Indica mantenere tutto il testo in uno stesso paragrafo"
-#: gtk/gtkapplication.c:658
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nome del colore di sfondo"
-#: gtk/gtkapplication.c:664
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra dei menù"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Colore di sfondo come stringa"
-#: gtk/gtkapplication.c:665
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Colore sfondo come RGBA"
-#: gtk/gtkapplication.c:671
-msgid "Active window"
-msgstr "Finestra attiva"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Il colore di sfondo come un GdkRGBA"
-#: gtk/gtkapplication.c:672
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Nome del colore di primo piano"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Mostra una barra dei menù"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Colore di primo piano come stringa"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"Se VERO, viene mostrata la barra dei menù nella parte superiore delle "
-"finestra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Colore primo piano come RBGA"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:817
+msgid "Editable"
+msgstr "Modificabile"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Allineamento verticale"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo di carattere"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rapporto"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
+msgstr "Stringa di descrizione del carattere, per es. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
-# FIXME
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-msgid "Obey child"
-msgstr "Adatta al figlio"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font family"
+msgstr "Famiglia del carattere"
-# FIXME
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Usa la barra d'intestazione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:314
+msgid "Font style"
+msgstr "Stile del carattere"
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Usa la barra d'intestazione per le azioni."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtktexttag.c:323
+msgid "Font variant"
+msgstr "Variante del carattere"
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Riempimento intestazione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font weight"
+msgstr "Corpo del carattere"
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:343
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Estensione del carattere"
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Riempimento contenuto"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:352
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione del carattere"
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+msgid "Font points"
+msgstr "Punti del carattere"
-#: gtk/gtkassistant.c:573
-msgid "Page type"
-msgstr "Tipo di pagina"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Dimensione in punti del carattere"
-#: gtk/gtkassistant.c:574
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+msgid "Font scale"
+msgstr "Scalatura del carattere"
-#: gtk/gtkassistant.c:589
-msgid "Page title"
-msgstr "Titolo pagina"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Fattore di scala del carattere"
-#: gtk/gtkassistant.c:590
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+msgid "Rise"
+msgstr "Elevazione"
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Immagine intestazione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
+"è negativo)"
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Sbarrato"
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Immagine riquadro laterale"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
-#: gtk/gtkassistant.c:641
-msgid "Page complete"
-msgstr "Pagina completa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
-# FIXME
-#: gtk/gtkassistant.c:642
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Has padding"
-msgstr "Contiene spaziatura"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
+msgstr ""
+"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
+"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
+"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Indica se l’assistente aggiunge spaziatura attorno alla pagina"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Elisione"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
+"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Larghezza minima figlio"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:961
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Larghezza in caratteri"
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Altezza minima figlio"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Larghezza massima in caratteri"
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "La larghezza massima della cella, in caratteri"
-# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
-# ma mi pare impossibile
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modalità a capo automatico"
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
+# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
+# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
+"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
+"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
-# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
-# ma mi pare impossibile
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Adatta larghezza"
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
-#: gtk/gtkbbox.c:275
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stile disposizione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
-#: gtk/gtkbbox.c:276
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
-"spread, edge, start e end"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
-#: gtk/gtkbbox.c:284
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secondario"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Testo esemplificativo"
-#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
-"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Testo visualizzato quando una cella modificabile è vuota"
-#: gtk/gtkbbox.c:292
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Non-omogeneo"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Background set"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-#: gtk/gtkbbox.c:293
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Se VERO, il figlio non è vincolato a un dimensionamento omogeneo"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Editability set"
+msgstr "Imposta la modificabilità"
-#: gtk/gtkbox.c:296
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Posizione baseline"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
-#: gtk/gtkbox.c:297
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr ""
-"La posizione dei widget allineati alla baseline se è disponibile spazio "
-"aggiuntivo"
-
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandere"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Font family set"
+msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
-#: gtk/gtkbox.c:323
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
-"genitore cresce"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempire"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+msgid "Font style set"
+msgstr "Imposta lo stile del carattere"
-#: gtk/gtkbox.c:339
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
-"assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
-#: gtk/gtkbox.c:346
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Imposta la variante del carattere"
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Dominio traduzione"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Imposta il corpo del carattere"
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
-"contiene un widget etichetta"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Use underline"
-msgstr "Usare sottolineatura"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
-"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
-"selezionare un oggetto nello stock"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+msgid "Font size set"
+msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-msgid "Border relief"
-msgstr "Rilievo bordo"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
-#: gtk/gtkbutton.c:308
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
-# nome --> breve
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
-# nome --> breve
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Allineamento verticale per figlio"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Rise set"
+msgstr "Imposta elevazione"
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Posizione immagine"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Imposta lo sbarrato del testo"
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spaziatura predefinita"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+msgid "Underline set"
+msgstr "Imposta la sottolineatura"
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Language set"
+msgstr "Imposta lingua"
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
-"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
-"sempre visualizzato esternamente al bordo"
+"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
+"del testo"
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Imposta elisione"
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+msgid "Align set"
+msgstr "Imposta allineamento"
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Sposta focus"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Stato di selezione"
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
-"rettangolo del focus"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Bordo interno"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Stato non consistente"
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Stato non consistente del pulsante"
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Spaziatura immagine"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
+msgid "Activatable"
+msgstr "Attivabile"
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Stato del pulsante radio"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
-msgid "The selected year"
-msgstr "L'anno selezionato"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
+#: gtk/gtkcellview.c:206
+msgid "CellView model"
+msgstr "Modello CellView"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
+#: gtk/gtkcellview.c:207
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Il modello per la vista «cella»"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
+#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
+#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Area cella"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
+#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Il GtkCellArea usato per disporre le celle"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:249
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contesto area cella"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:250
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
-"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
-"il giorno attualmente selezionato)"
+"Il GtkCellAreaContext usato per calcolare la geometria della vista celle"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Mostra intestazione"
+#: gtk/gtkcellview.c:267
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Rappresentazione sensibile"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
+#: gtk/gtkcellview.c:268
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr ""
+"Indica se forzare la rappresentazione delle celle in uno stato sensibile"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
+#: gtk/gtkcellview.c:286
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Modello adatto"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
+#: gtk/gtkcellview.c:287
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Non cambiare mese"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Mostra l'indicatore"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
+msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+msgstr "Indica se l'indicatore del pulsante è visualizzato"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inconsistente"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+msgid "If the check button is in an “in between” state"
+msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
-msgid "Details Width"
-msgstr "Larghezza dettagli"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
+msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+msgstr "Indica se visualizzare uno stato «inconsistente»"
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Altezza dettagli"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Disegna come elemento di menù radio"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Indica se l'elemento del menù deve apparire come un elemento radio"
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra dettagli"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Usa alfa"
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa"
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-msgid "Inner border"
-msgstr "Bordo interno"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
+#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Spazio del bordo interno"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Separazione verticale"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Colore RGBA attuale"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Spaziatura tra le intestazioni dei giorni e l'area principale"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Il colore RGBA selezionato"
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Separazione orizzontale"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Mostra editor"
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Spaziatura tra le intestazioni delle settimane e l'area principale"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Indica se mostrare l'editor del colore"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Spazio inserito tra le celle"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Indica se la cella si espande"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "Allinea"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Indica se la cella si allinea con le righe adiacenti"
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+msgid "Show editor"
+msgstr "Mostra editor"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Dimensione fissa"
+#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+msgid "Scale type"
+msgstr "Tipo di scale"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Indica se le celle devono avere la stessa dimensione in tutte le righe"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Colore RGBA"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Tipo inserimento"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Colore come RGBA"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType che indica se la cella è inserita avendo come riferimento "
-"l'inizio o la fine dell'area cella"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
+msgid "Selectable"
+msgstr "Selezionabile"
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Cella con focus"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile"
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "La cella che in questo momento ha il focus"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Dispone di menù"
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Cella modificata"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Indica se lo swatch debba offrire personalizzazioni"
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "La cella che in questo momento si sta modificando"
+#: gtk/gtkcombobox.c:738
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Modello ComboBox"
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Widget di modifica"
+#: gtk/gtkcombobox.c:739
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Il modello per il combo box"
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Il widget che in questo momento sta modificando la celle modificata"
+#: gtk/gtkcombobox.c:756
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr ""
+"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
+msgid "Row span column"
+msgstr "Spaziatura riga-colonna"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "L'area cella per cui è stato creato questo contesto"
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Larghezza minima"
+#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
+msgid "Column span column"
+msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
-# nel senso di messa da parte
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Larghezza minima riservata"
+#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Altezza minima"
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
+msgid "Active item"
+msgstr "Elemento attivo"
-# come sopra
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Altezza minima riservata"
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Modifica annullata"
+#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Con bordo"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tasto acceleratore"
+#: gtk/gtkcombobox.c:857
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Popup visualizzato"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
+#: gtk/gtkcombobox.c:858
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
+msgstr "Indica se il menù a comparsa del combo viene mostrato"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificatori acceleratore"
+#: gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilità pulsante"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
+#: gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Indica se il pulsante del menù a comparsa è sensibile quando il modello è "
+"vuoto"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Keycode acceleratore"
+#: gtk/gtkcombobox.c:891
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Indica se il combo box presenta una entry"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Colonna testo entry"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Modalità dell'acceleratore"
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"La colonna nel modello del combo box a cui associare le stringhe della "
+"entry, se la combo box è stata creata con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Il tipo di acceleratori"
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "ID Column"
+msgstr "Colonna ID"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
-msgid "mode"
-msgstr "modalità"
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"La colonna nel modello del combo box che fornisce gli ID dei valori nel "
+"modello"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
+#: gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Active id"
+msgstr "ID attivo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "visible"
-msgstr "visibile"
+#: gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Il valore della colonna ID per la riga attiva"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Visualizza la cella"
+#: gtk/gtkcombobox.c:957
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Pop-up dimensione fissa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
+#: gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid ""
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Indica se la larghezza del pop-up debba essere fissa e corrispondere a "
+"quella allocata per il combo box"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Classi di stile"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
-msgid "The x-align"
-msgstr "L'allineamento orizzontale"
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "List of classes"
+msgstr "Elenco di classi"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
-msgid "The y-align"
-msgstr "L'allineamento verticale"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID univoco"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
-msgid "The xpad"
-msgstr "Il riempimento orizzontale"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639
+msgid "State flags"
+msgstr "Flag di stato"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
-msgid "The ypad"
-msgstr "Il riempimento verticale"
+#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
-msgid "width"
-msgstr "larghezza"
+#: gtk/gtkcssnode.c:645
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Se altri nodi possono vedere questo nodo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Larghezza fissa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "Widget type"
+msgstr "Tipo di widget"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
-msgid "height"
-msgstr "altezza"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType del widget"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Altezza fissa"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Sotto-proprietà"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
-msgid "Is Expander"
-msgstr "È estensore"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "L'elenco delle sotto-proprietà"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
-msgid "Row has children"
-msgstr "La riga ha dei widget figli"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "Animato"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "È espansa"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Indica se il valore può essere animato"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "Affects"
+msgstr "Agisce su"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nome colore sfondo cella"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr ""
+"Impostare se il valore deve riguardare il dimensionamento degli elementi"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "L'ID numero per un accesso rapido"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Colore sfondo cella"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "Inherit"
+msgstr "Inerita"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Impostare se il valore viene ereditato come impostazione predefinita"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Colore RGBA sfondo cella"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valore iniziale"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkRGBA"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Il valore iniziale utilizzato per questa proprietà"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Editing"
-msgstr "Modifica"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
+msgid "Content Width"
+msgstr "Larghezza contenuto"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Indica se il renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr "Larghezza desiderata per il contenuto quando visualizzato"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Insieme di sfondi della cella"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+msgid "Content Height"
+msgstr "Altezza contenuto"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Indica se il colore di sfondo della cella è impostato"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "Altezza desiderata per il contenuto quando visualizzato"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Modello"
+# NEW
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Il contenuto del buffer"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Text length"
+msgstr "Lunghezza testo"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colonna testo"
+# NEW
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Lunghezza massima"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Consente l'inserimento"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
+
+# NEW
+#: gtk/gtkentry.c:799
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer di testo"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+# NEW
+#: gtk/gtkentry.c:800
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
-"Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
+"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Oggetto Pixbuf"
+#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posizione del cursore"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Il pixbuf da disegnare"
+#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf estensore aperto"
+#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Limite della selezione"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
+#: gtk/gtkentry.c:823
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
+#: gtk/gtkentry.c:837
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilità"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "surface"
-msgstr "Sperficie\t"
+#: gtk/gtkentry.c:838
+msgid ""
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSO visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
+"(modalità password)"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-msgid "The surface to render"
-msgstr "La superficie da disegnare"
+#: gtk/gtkentry.c:845
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
+#: gtk/gtkentry.c:851
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Carattere di mascheramento"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+#: gtk/gtkentry.c:852
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr ""
-"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "Detail"
-msgstr "Dettaglio"
-
-# (milo) messo rendering -> visualizzazione
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
+"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo (nella "
+"\"modalità password\")"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
-msgid "Follow State"
-msgstr "Segui stato"
+#: gtk/gtkentry.c:858
+msgid "Activates default"
+msgstr "Imposta i valori predefiniti"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#: gtk/gtkentry.c:859
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
+"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
+"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: gtk/gtkentry.c:865
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Larghezza in caratteri"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valore della barra di avanzamento"
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Numero di caratteri del campo"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Larghezza massima in caratteri"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
+#: gtk/gtkentry.c:883
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "La massima larghezza desiderata della voce, in caratteri"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsazione"
+#: gtk/gtkentry.c:890
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Ampiezza spostamento"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+#: gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
-"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
-"progresso, ma non si sa quanto."
+"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
+"scorrimento"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
+#: gtk/gtkentry.c:899
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Il contenuto del campo"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
+msgid "X align"
+msgstr "Allineamento orizzontale"
+
+#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
-"Invertito per layout destra-sinistra."
+"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
+"layout destra-sinistra"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Allineamento verticale del testo"
+#: gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Dividere linee multiple"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
+#: gtk/gtkentry.c:929
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertito"
+#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkentry.c:943
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Regolazione"
+#: gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
+#: gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Carattere invisibile impostato"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Tasso di crescita"
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
+#: gtk/gtkentry.c:989
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Avviso BlocMaiusc"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
+#: gtk/gtkentry.c:990
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
+"BlocMaiusc è attivato"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Frazione avanzamento"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella"
+#: gtk/gtkentry.c:1004
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
+msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
-# pulse in musica è ritmo, cadenza
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Ritmo dello spinner"
+#: gtk/gtkentry.c:1019
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+#: gtk/gtkentry.c:1020
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
-"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
+"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
+"quando viene dato un impulso"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Testo da visualizzare"
+#: gtk/gtkentry.c:1036
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcatore"
+#: gtk/gtkentry.c:1049
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf primario"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
+#: gtk/gtkentry.c:1050
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
+#: gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secondario"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
+#: gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
+#: gtk/gtkentry.c:1077
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nome icona primaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indica mantenere tutto il testo in uno stesso paragrafo"
+#: gtk/gtkentry.c:1078
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nome del colore di sfondo"
+#: gtk/gtkentry.c:1091
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nome icona secondaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Colore di sfondo come stringa"
+#: gtk/gtkentry.c:1092
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Colore sfondo come RGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:1105
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Il colore di sfondo come un GdkRGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon per l'icona primaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nome del colore di primo piano"
+#: gtk/gtkentry.c:1119
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secondaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Colore di primo piano come stringa"
+#: gtk/gtkentry.c:1120
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
+#: gtk/gtkentry.c:1133
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Colore primo piano come RBGA"
+#: gtk/gtkentry.c:1134
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:1148
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
-msgid "Editable"
-msgstr "Modificabile"
+#: gtk/gtkentry.c:1149
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
+#: gtk/gtkentry.c:1169
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Icona primaria attivabile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo di carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1170
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/gtkentry.c:1189
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Icona secondaria attivabile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkentry.c:1190
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font family"
-msgstr "Famiglia del carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1210
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Icona primaria sensibile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font style"
-msgstr "Stile del carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1231
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Icona secondaria sensibile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante del carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1232
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font weight"
-msgstr "Corpo del carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Estensione del carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione del carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
-msgid "Font points"
-msgstr "Punti del carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Dimensione in punti del carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1280
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Font scale"
-msgstr "Scalatura del carattere"
+#: gtk/gtkentry.c:1297
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Fattore di scala del carattere"
+# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
+#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
+msgid "IM module"
+msgstr "Modulo IM"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Rise"
-msgstr "Elevazione"
+#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Indica quale modulo IM usare"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
-"è negativo)"
+#: gtk/gtkentry.c:1330
+msgid "Completion"
+msgstr "Completamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Sbarrato"
+#: gtk/gtkentry.c:1331
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "L'oggetto completamento ausiliario"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
+msgid "Purpose"
+msgstr "Scopo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Underline"
-msgstr "Sottolineato"
+# pulse in musica è ritmo, cadenza
+#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Scopo del campo testo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
+msgid "hints"
+msgstr "Suggerimenti"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
-"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
-"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
+#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elisione"
+#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
+msgid "Populate all"
+msgstr "Riempi tutto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
-"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
+#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
+#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulazioni"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
+#: gtk/gtkentry.c:1417
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "Un elenco di posizioni di tabstop da applicare al testo del campo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Larghezza massima in caratteri"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Modello di completamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "La larghezza massima della cella, in caratteri"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modalità a capo automatico"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Lunghezza minima della chiave"
-# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
-# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
-"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
-"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Adatta larghezza"
+"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
+msgid "Text column"
+msgstr "Colonna di testo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Completamento in linea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Testo esemplificativo"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Testo visualizzato quando una cella modificabile è vuota"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Completamento popup"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Background set"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr ""
+"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Imposta larghezza popup"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Imposta il colore di primo piano"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Singola corrispondenza popup"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
-msgid "Editability set"
-msgstr "Imposta la modificabilità"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Selezione in linea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
-msgid "Font family set"
-msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
+# GTK-2-12
+# non so se è una reale descrizione o se
+# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+msgid "Your description here"
+msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
+#: gtk/gtkeventbox.c:97
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Finestra visibile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
-msgid "Font style set"
-msgstr "Imposta lo stile del carattere"
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
+"eventi."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
+#: gtk/gtkeventbox.c:104
+msgid "Above child"
+msgstr "Sopra il widget figlio"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Imposta la variante del carattere"
+#: gtk/gtkeventbox.c:105
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
+"finestra del widget figlio."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Widget a cui il gesto appartiene"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Imposta il corpo del carattere"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Fase di propagazione"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "La fase di propagazione a cui questo controllore viene eseguito"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
+#: gtk/gtkexpander.c:283
+msgid "Expanded"
+msgstr "Espanso"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
+#: gtk/gtkexpander.c:284
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
-msgid "Font size set"
-msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
+#: gtk/gtkexpander.c:292
+msgid "Text of the expander’s label"
+msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
+#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
+msgid "Use markup"
+msgstr "Usa i marcatori"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
+#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Label widget"
+msgstr "Widget etichetta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
-msgid "Rise set"
-msgstr "Imposta elevazione"
+#: gtk/gtkexpander.c:316
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
+#: gtk/gtkexpander.c:323
+msgid "Label fill"
+msgstr "Riempimento etichetta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Imposta lo sbarrato del testo"
+#: gtk/gtkexpander.c:324
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Indica se il widget etichetta deve riempire tutto lo spazio orizzontale "
+"disponibile"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
+#: gtk/gtkexpander.c:339
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Ridimensiona livello superiore"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
-msgid "Underline set"
-msgstr "Imposta la sottolineatura"
+#: gtk/gtkexpander.c:340
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Indica se l'estensore debba ridimensionare la finestra di livello superiore "
+"nell'espansione e nella chiusura"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
-msgid "Language set"
-msgstr "Imposta lingua"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
-"del testo"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Imposta elisione"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-msgid "Align set"
-msgstr "Imposta allineamento"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stato di selezione"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacesview.c:2213
+msgid "Local Only"
+msgstr "Solo locale"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stato non consistente"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
+"«file:» locale"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Stato non consistente del pulsante"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Widget di anteprima"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780
-msgid "Activatable"
-msgstr "Attivabile"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Widget di anteprima attivo"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stato del pulsante radio"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
+"anteprime personalizzate."
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Usa etichetta di anteprima"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Dimensione indicatore"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
+"mostra l'anteprima."
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Widget aggiuntivo"
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Colore sfondo RGBA"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
-#: gtk/gtkcellview.c:263
-msgid "CellView model"
-msgstr "Modello CellView"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Selezione multipla"
-#: gtk/gtkcellview.c:264
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Il modello per la vista «cella»"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Area cella"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Mostra nascosti"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "Il GtkCellArea usato per disporre le celle"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
-#: gtk/gtkcellview.c:306
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Contesto area cella"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
-#: gtk/gtkcellview.c:307
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Il GtkCellAreaContext usato per calcolare la geometria della vista celle"
+"Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
+"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
+"necessario."
-#: gtk/gtkcellview.c:324
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Rappresentazione sensibile"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Consenti creazione cartelle"
-#: gtk/gtkcellview.c:325
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
msgstr ""
-"Indica se forzare la rappresentazione delle celle in uno stato sensibile"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:343
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Modello adatto"
+"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
+"di creare nuove cartelle."
-#: gtk/gtkcellview.c:344
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+msgid "Accept label"
+msgstr "Etichetta pulsante accettazione"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indicatore di dimensione"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "L'etichetta sul pulsante di accettazione"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indicatore di spaziatura"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Etichetta pulsante annullazione"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "L'etichetta sul pulsante di annullazione"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
+msgid "Search mode"
+msgstr "Modalità ricerca"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistente"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+msgid "X position"
+msgstr "Posizione orizzontale"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Disegna come elemento di menù radio"
+#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica se l'elemento del menù deve apparire come un elemento radio"
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
+msgid "Y position"
+msgstr "Posizione verticale"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Usa alfa"
+#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modalità di selezione"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
+msgid "The selection mode"
+msgstr "La modalità di selezione"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Il colore selezionato"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Attiva con singolo clic"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Colore RGBA attuale"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Attiva la riga con un singolo clic"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Il colore RGBA selezionato"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Minimo numero di figli per riga"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "Mostra editor"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Il numero minimo di figli da allocare consecutivamente nell'orientamento "
+"fornito."
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Indica se mostrare l'editor del colore"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3743
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Massimo numero di figli per riga"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3744
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Il numero massimo di figli per cui richiedere spazio consecutivamente "
+"nell'orientamento fornito."
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3756
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Spaziatura verticale"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3757
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "La quantità di spazio verticale tra due figli"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
-msgid "Show editor"
-msgstr "Mostra editor"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3768
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Spaziatura orizzontale"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
-msgid "Scale type"
-msgstr "Tipo di scale"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3769
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "La quantità di spazio orizzontale tra due figli"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Colore RGBA"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:517
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Colore come RGBA"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+msgid "Font name"
+msgstr "Nome carattere"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selezionabile"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:532
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Has Menu"
-msgstr "Dispone di menù"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
+"selezionato"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "Indica se lo swatch debba offrire personalizzazioni"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modello ComboBox"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
+"selezionato"
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Il modello per il combo box"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:580
+msgid "Show style"
+msgstr "Mostra lo stile"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:581
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
-"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
-msgid "Row span column"
-msgstr "Spaziatura riga-colonna"
+"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:596
+msgid "Show size"
+msgstr "Mostra la dimensione"
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
-msgid "Column span column"
-msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:597
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "Descrizione tipo carattere"
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
-msgid "Active item"
-msgstr "Elemento attivo"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Testo di anteprima"
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
-"Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento "
-"del menù"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Mostra testo di anteprima"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Con bordo"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Indica se il testo di anteprima debba essere mostrato o meno"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
+#: gtk/gtkframe.c:197
+msgid "Text of the frame’s label"
+msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Nome del menù staccato"
+#: gtk/gtkframe.c:203
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
-"viene staccato"
+#: gtk/gtkframe.c:204
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Popup visualizzato"
+#: gtk/gtkframe.c:211
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indica se il menù a comparsa del combo viene mostrato"
+#: gtk/gtkframe.c:212
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità pulsante"
+#: gtk/gtkframe.c:219
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Ombra del frame"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Indica se il pulsante del menù a comparsa è sensibile quando il modello è "
-"vuoto"
+#: gtk/gtkframe.c:220
+msgid "Appearance of the frame"
+msgstr "L'aspetto del frame"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Indica se il combo box presenta una entry"
+#: gtk/gtkframe.c:228
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Colonna testo entry"
+#: gtk/gtkgesture.c:869
+msgid "Number of points"
+msgstr "Numero di punti"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello del combo box a cui associare le stringhe della "
-"entry, se la combo box è stata creata con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+#: gtk/gtkgesture.c:870
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Il numero di punti necessari per attivare il gesto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
-msgid "ID Column"
-msgstr "Colonna ID"
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow di cui ricevere gli eventi"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello del combo box che fornisce gli ID dei valori nel "
-"modello"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Fattore di ritardo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
-msgid "Active id"
-msgstr "ID attivo"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Fattore con cui modificare il timeout predefinito"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Il valore della colonna ID per la riga attiva"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Pop-up dimensione fissa"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Orientazioni consentite"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Indica se la larghezza del pop-up debba essere fissa e corrispondere a "
-"quella allocata per il combo box"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Gestisce solo eventi di tocco"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Appare come una lista"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Indica se il gesto gestisce solo eventi di tocco"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Indica se i menù a comparsa assomigliano a degli elenchi piuttosto che a dei "
-"menù"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Indica se il gesto è esclusivo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Dimensione freccia"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+msgid "Button number"
+msgstr "Numero pulsante"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Numero pulsante da ascoltare"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "La quantità di spazio usato dalla freccia"
+#: gtk/gtkglarea.c:772
+msgid "Context"
+msgstr "Contesto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
+#: gtk/gtkglarea.c:773
+msgid "The GL context"
+msgstr "Il contesto GL"
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: gtk/gtkglarea.c:795
+msgid "Auto render"
+msgstr "Visualizzazione automatica"
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
+#: gtk/gtkglarea.c:796
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Indica se la GtkGLArea viene visualizzata a ogni tracciamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
-msgid "Border width"
-msgstr "Larghezza del bordo"
+#: gtk/gtkglarea.c:816
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Con alpha"
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
+#: gtk/gtkglarea.c:817
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Indica se il buffer colore ha un componente alpha"
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
-msgid "Child"
-msgstr "Widget figlio"
+#: gtk/gtkglarea.c:833
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Con buffer profondità"
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
+#: gtk/gtkglarea.c:834
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Indica se è allocato un buffer profondità"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Classi di stile"
+#: gtk/gtkglarea.c:850
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Con buffer stencil"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
-msgid "List of classes"
-msgstr "Elenco di classi"
+#: gtk/gtkglarea.c:851
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Indica se è allocato un buffer stencil"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: gtk/gtkglarea.c:869
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "Utilizza OpenGL ES"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID univoco"
+#: gtk/gtkglarea.c:870
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Indica se il contesto usa OpenGL o OpenGL ES"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
+#: gtk/gtkgrid.c:1718
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Spaziatura riga"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
-msgid "State flags"
-msgstr "Flag di stato"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "Se altri nodi possono vedere questo nodo"
+#: gtk/gtkgrid.c:1719
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "Widget type"
-msgstr "Tipo di widget"
+#: gtk/gtkgrid.c:1725
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Spaziatura colonna"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType del widget"
+#: gtk/gtkgrid.c:1726
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Sotto-proprietà"
+#: gtk/gtkgrid.c:1732
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Righe omogenee"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "L'elenco delle sotto-proprietà"
+#: gtk/gtkgrid.c:1733
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Se VERO, le righe avranno tutte la stessa altezza"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Animated"
-msgstr "Animato"
+#: gtk/gtkgrid.c:1739
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Colonne omogenee"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Indica se il valore può essere animato"
+#: gtk/gtkgrid.c:1740
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Se VERO, le colonne avranno tutte la stessa larghezza"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Affects"
-msgstr "Agisce su"
+#: gtk/gtkgrid.c:1746
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Riga baseline"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+#: gtk/gtkgrid.c:1747
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
-"Impostare se il valore deve riguardare il dimensionamento degli elementi"
+"La riga su cui allinearsi con la baseline quando valign è GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "L'ID numero per un accesso rapido"
+#: gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Inserimento a sinistra"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Inherit"
-msgstr "Inerita"
+#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Impostare se il valore viene ereditato come impostazione predefinita"
+#: gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Inserimento in alto"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valore iniziale"
+#: gtk/gtkgrid.c:1765
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Il numero di riga in cui attaccare la parte superiore del widget figlio"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "Il valore iniziale utilizzato per questa proprietà"
+#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
-msgid "Content area border"
-msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Il numero di colonne di estensione di un figlio"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
+#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Spaziatura area contenuto"
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Il numero di righe di estensione di un figlio"
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+msgid "The title to display"
+msgstr "Il titolo di visualizzare"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Spaziatura pulsante"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Il sottotitolo da visualizzare"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Titolo personalizzato"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
-msgid "Action area border"
-msgstr "Bordo dell'area di azione"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Titolo personalizzato del widget da visualizzare"
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
-"dialogo"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Mostra decorazioni"
-# NEW
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Il contenuto del buffer"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Indica se mostrare o meno le decorazioni della finestra"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
-msgid "Text length"
-msgstr "Lunghezza testo"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Disposizione decorazione"
-# NEW
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "La disposizione delle decorazioni della finestra"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Lunghezza massima"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Disposizione decorazione impostata"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Indica se la proprietà «decoration-layout» è stata impostata"
-# NEW
-#: gtk/gtkentry.c:828
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Buffer di testo"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Usa un sottotitolo"
-# NEW
-#: gtk/gtkentry.c:829
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
-"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per un sottotitolo"
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posizione del cursore"
+#: gtk/gtkiconview.c:420
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Colonna pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
+#: gtk/gtkiconview.c:421
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite della selezione"
+#: gtk/gtkiconview.c:439
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
+#: gtk/gtkiconview.c:458
+msgid "Markup column"
+msgstr "Colonna marcatore"
-#: gtk/gtkentry.c:852
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
+#: gtk/gtkiconview.c:459
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
+"Pango"
-#: gtk/gtkentry.c:866
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilità"
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Modello vista icona"
-#: gtk/gtkentry.c:867
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
-"(modalità password)"
+#: gtk/gtkiconview.c:467
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Il modello per la vista icona"
-#: gtk/gtkentry.c:874
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
+#: gtk/gtkiconview.c:483
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
-#: gtk/gtkentry.c:890
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
-"bordo più interno"
+#: gtk/gtkiconview.c:484
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Carattere di mascheramento"
+#: gtk/gtkiconview.c:501
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Larghezza di ogni elemento"
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
-"\"modalità password\")"
+#: gtk/gtkiconview.c:502
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
-#: gtk/gtkentry.c:903
-msgid "Activates default"
-msgstr "Imposta i valori predefiniti"
+#: gtk/gtkiconview.c:518
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
-#: gtk/gtkentry.c:904
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
-"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
+#: gtk/gtkiconview.c:533
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Spaziatura righe"
-#: gtk/gtkentry.c:910
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
+#: gtk/gtkiconview.c:534
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numero di caratteri del campo"
+#: gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Spaziatura colonne"
-#: gtk/gtkentry.c:927
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Larghezza massima in caratteri"
+#: gtk/gtkiconview.c:550
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
-#: gtk/gtkentry.c:928
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "La massima larghezza desiderata della voce, in caratteri"
+#: gtk/gtkiconview.c:565
+msgid "Margin"
+msgstr "Margine"
-#: gtk/gtkentry.c:935
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Ampiezza spostamento"
+#: gtk/gtkiconview.c:566
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
-#: gtk/gtkentry.c:936
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+#: gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientamento elemento"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:582
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
-"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
-"scorrimento"
+"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
+"relativamente all'altro"
-#: gtk/gtkentry.c:944
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Il contenuto del campo"
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Riordinabile"
-#: gtk/gtkentry.c:973
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Dividere linee multiple"
+#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "La view è riordinabile"
-#: gtk/gtkentry.c:974
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Colonna suggerimenti"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkentry.c:992
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#: gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
-"Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
-"\"has-frame\""
+"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
+#: gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Riempimento elemento"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkentry.c:1007
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
+#: gtk/gtkiconview.c:625
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
+#: gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1035
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Carattere invisibile impostato"
+#: gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
-#: gtk/gtkentry.c:1036
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
+#: gtk/gtkimage.c:237
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
-#: gtk/gtkentry.c:1053
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Avviso BlocMaiusc"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1054
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
-"BlocMaiusc è attivato"
+#: gtk/gtkimage.c:238
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Un elemento cairo_surface_t da visualizzare"
-#: gtk/gtkentry.c:1067
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Frazione avanzamento"
+#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
+#: gtk/gtkimage.c:245
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
+#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolpalette.c:937
+msgid "Icon size"
+msgstr "Dimensione icona"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+#: gtk/gtkimage.c:252
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
-"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
-"quando viene dato un impulso"
+"Dimensione simbolica da usare per l'insieme di icone o le icone con nome"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus"
+#: gtk/gtkimage.c:268
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Dimensione pixel"
-#: gtk/gtkentry.c:1113
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf primario"
+#: gtk/gtkimage.c:269
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
-#: gtk/gtkentry.c:1114
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
+#: gtk/gtkimage.c:276
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secondario"
+#: gtk/gtkimage.c:277
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
+#: gtk/gtkimage.c:321
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID stock primario"
+# il o la??
+#: gtk/gtkimage.c:322
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Il percorso della risorsa visualizzata"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipo di memorizzazione"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID stock secondario"
+#: gtk/gtkimage.c:329
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
+#: gtk/gtkimage.c:346
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Usa ripiego"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nome icona primaria"
+#: gtk/gtkimage.c:347
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
+#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo messaggio"
-#: gtk/gtkentry.c:1187
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nome icona secondaria"
+#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+msgid "The type of message"
+msgstr "Il tipo di messaggio"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
+#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Mostra pulsante di chiusura"
-#: gtk/gtkentry.c:1201
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon primaria"
+#: gtk/gtkinfobar.c:352
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Indica se includere il pulsante standard di chiusura"
-#: gtk/gtkentry.c:1202
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon per l'icona primaria"
+#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkwindow.c:948
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
-#: gtk/gtkentry.c:1215
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secondaria"
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
-#: gtk/gtkentry.c:1216
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
+#: gtk/gtklabel.c:784
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Il testo dell'etichetta"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
+#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
+msgid "Justification"
+msgstr "Allineamento"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
+#: gtk/gtklabel.c:812
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
+"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc:xalign"
-#: gtk/gtkentry.c:1244
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
+#: gtk/gtklabel.c:847
+msgid "Y align"
+msgstr "Allineamento verticale"
-#: gtk/gtkentry.c:1245
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
+#: gtk/gtklabel.c:848
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
-#: gtk/gtkentry.c:1265
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Icona primaria attivabile"
+#: gtk/gtklabel.c:855
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
-#: gtk/gtkentry.c:1266
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
+#: gtk/gtklabel.c:856
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
+"testo devono essere sottolineati"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Icona secondaria attivabile"
+#: gtk/gtklabel.c:862
+msgid "Line wrap"
+msgstr "A capo automatico"
-#: gtk/gtkentry.c:1286
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
+#: gtk/gtklabel.c:863
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr ""
+"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
-#: gtk/gtkentry.c:1306
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Icona primaria sensibile"
+#: gtk/gtklabel.c:878
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Modalità a capo automatico"
-#: gtk/gtkentry.c:1307
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
+#: gtk/gtklabel.c:879
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
-#: gtk/gtkentry.c:1327
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Icona secondaria sensibile"
+#: gtk/gtklabel.c:887
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
-#: gtk/gtkentry.c:1328
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
+#: gtk/gtklabel.c:893
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Acceleratore"
-#: gtk/gtkentry.c:1343
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
+#: gtk/gtklabel.c:894
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
+#: gtk/gtklabel.c:901
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Widget acceleratore"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
+#: gtk/gtklabel.c:902
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Il widget attivato alla pressione sulla tastiera dell'acceleratore "
+"dell'etichetta"
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
+#: gtk/gtklabel.c:942
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
+"sufficiente per visualizzarla completamente"
-#: gtk/gtkentry.c:1376
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
+#: gtk/gtklabel.c:980
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Modalità a linea singola"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
+#: gtk/gtklabel.c:981
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
-# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
-msgid "IM module"
-msgstr "Modulo IM"
+#: gtk/gtklabel.c:997
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Indica quale modulo IM usare"
+#: gtk/gtklabel.c:998
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
-#: gtk/gtkentry.c:1426
-msgid "Completion"
-msgstr "Completamento"
+#: gtk/gtklabel.c:1018
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
-#: gtk/gtkentry.c:1427
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "L'oggetto completamento ausiliario"
+# NEW
+#: gtk/gtklabel.c:1034
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Traccia collegamenti visitati"
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
-msgid "Purpose"
-msgstr "Scopo"
+# NEW
+#: gtk/gtklabel.c:1035
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
-# pulse in musica è ritmo, cadenza
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Scopo del campo testo"
+#: gtk/gtklabel.c:1051
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Numero di righe"
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
-msgid "hints"
-msgstr "Suggerimenti"
+#: gtk/gtklabel.c:1052
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo"
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
+#: gtk/gtklayout.c:585
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "La larghezza del layout"
-#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
+#: gtk/gtklayout.c:594
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "L'altezza del layout"
-#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
-msgid "Populate all"
-msgstr "Riempi tutto"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Livello del riempimento attuale"
-#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Il livello di riempimento attuale della barra"
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulazioni"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Minimo valore possibile per la barra"
-#: gtk/gtkentry.c:1510
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "Un elenco di posizioni di tabstop da applicare al testo del campo"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Minimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
-#: gtk/gtkentry.c:1529
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Pre-illuminazione icona"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Massimo valore possibile per la barra"
-#: gtk/gtkentry.c:1530
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
-"passa sopra"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Massimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
-#: gtk/gtkentry.c:1547
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Bordo avanzamento"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1056
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "La modalità del valore indicatore"
-#: gtk/gtkentry.c:1548
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1057
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "La modalità del valore indicatore visualizzato dalla barra"
-#: gtk/gtkentry.c:2062
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
+#: gtk/gtklevelbar.c:1073
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modello di completamento"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtklinkbutton.c:172
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:173
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Lunghezza minima della chiave"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtklinkbutton.c:188
+msgid "Visited"
+msgstr "Visitato"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtklinkbutton.c:189
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
-msgid "Text column"
-msgstr "Colonna di testo"
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Indica se questa riga può essere attivata"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Indica se è possibile fare clic su questa riga"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Completamento in linea"
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
+msgid "Permission"
+msgstr "Permesso"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "L'oggetto GPermission che controllo questo pulsante"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Completamento popup"
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Testo per il blocco"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
-"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Imposta larghezza popup"
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Testo per lo sblocco"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Singola corrispondenza popup"
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Suggerimento per il blocco"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Selezione in linea"
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Suggerimento per lo sblocco"
-# GTK-2-12
-# non so se è una reale descrizione o se
-# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
-msgid "Your description here"
-msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Finestra visibile"
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Suggerimento per non autorizzato"
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
-"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
-"eventi."
+"Il suggerimento visualizzato quando l'utente non può ottenere "
+"l'autorizzazione"
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "Sopra il widget figlio"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:280
+msgid "Inspected"
+msgstr "Ispezionato"
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
-"finestra del widget figlio."
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Widget ispezionato"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Widget a cui il gesto appartiene"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
+msgid "magnification"
+msgstr "ingrandimento"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Fase di propagazione"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
+msgid "resize"
+msgstr "ridimensiona"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "La fase di propagazione a cui questo controllore viene eseguito"
+#: gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Direzione inserimento"
-#: gtk/gtkexpander.c:296
-msgid "Expanded"
-msgstr "Espanso"
+#: gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
-#: gtk/gtkexpander.c:297
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
+#: gtk/gtkmenubar.c:224
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Direzione inserimento figlio"
-#: gtk/gtkexpander.c:305
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
+#: gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
-msgid "Use markup"
-msgstr "Usa i marcatori"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "Popup"
+msgstr "Pop-up"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Il menù a comparsa"
-#: gtk/gtkexpander.c:338
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Menu model"
+msgstr "Modello menù"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etichetta"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Il modello dal quale è creato il popup."
-#: gtk/gtkexpander.c:348
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
+#
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+msgid "Align with"
+msgstr "Allinea con"
-#: gtk/gtkexpander.c:355
-msgid "Label fill"
-msgstr "Riempimento etichetta"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi"
-#: gtk/gtkexpander.c:356
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Indica se il widget etichetta deve riempire tutto lo spazio orizzontale "
-"disponibile"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
-#: gtk/gtkexpander.c:371
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Ridimensiona livello superiore"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "La direzione verso cui la freccia dovrebbe puntare"
-#: gtk/gtkexpander.c:372
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Indica se l'estensore debba ridimensionare la finestra di livello superiore "
-"nell'espansione e nella chiusura"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Usa un pop-over"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Usa un pop-over al posto di un menù"
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Dimensione dell'estensore"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Popover"
+msgstr "Pop-over"
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Dimensione della freccia estensore"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+msgid "The popover"
+msgstr "Il pop-over"
-#: gtk/gtkexpander.c:403
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogo"
+#: gtk/gtkmenu.c:631
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Gruppo acceleratori"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
+#: gtk/gtkmenu.c:632
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
+#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Percorso acceleratori"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
+#: gtk/gtkmenu.c:647
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
+"elementi figli"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: gtk/gtkmenu.c:663
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Widget collegato"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkmenu.c:678
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkmenu.c:679
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2176
-msgid "Local Only"
-msgstr "Solo locale"
+# NEW
+#: gtk/gtkmenu.c:699
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Riserva dimensione toggle"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+# NEW
+#: gtk/gtkmenu.c:700
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
msgstr ""
-"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
-"«file:» locale"
+"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget di anteprima"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget di anteprima attivo"
+#: gtk/gtkmenu.c:728
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Strategia di posizionamento"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: gtk/gtkmenu.c:729
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
-"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
-"anteprime personalizzate."
+"La strategia di posizionamento nel caso in cui i menù risiedano al di fuori "
+"della finestra"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Usa etichetta di anteprima"
+#: gtk/gtkmenu.c:757
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Posizionamento orizzontale rettangolo"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
-"mostra l'anteprima."
+#: gtk/gtkmenu.c:758
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Posizionamento del rettangolo per lo spostamento orizzontale"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget aggiuntivo"
+#: gtk/gtkmenu.c:784
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Posizionamento verticale rettangolo"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
+#: gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Posizionamento del rettangolo per lo spostamento verticale"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Selezione multipla"
+#: gtk/gtkmenu.c:811
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Strategia tipo di menù"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
+#: gtk/gtkmenu.c:812
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Strategia per il tipo di finestra di menù"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostra nascosti"
+#: gtk/gtkmenu.c:825
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Inserimento a sinistra"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
+#: gtk/gtkmenu.c:833
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Inserimento a destra"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
+#: gtk/gtkmenu.c:834
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr ""
+"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
+#: gtk/gtkmenu.c:841
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Inserimento in alto"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:842
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
-"Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
-"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
-"necessario."
+"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Consenti creazione cartelle"
+#: gtk/gtkmenu.c:849
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Inserimento in basso"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
+#: gtk/gtkmenu.c:850
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
-"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
-"di creare nuove cartelle."
+"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
-msgid "Accept label"
-msgstr "Etichetta pulsante accettazione"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sottomenù"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "L'etichetta sul pulsante di accettazione"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkmenuitem.c:697
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
-msgid "Cancel label"
-msgstr "Etichetta pulsante annullazione"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:713
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "L'etichetta sul pulsante di annullazione"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:727
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
-msgid "Search mode"
-msgstr "Modalità ricerca"
+# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
+#: gtk/gtkmenushell.c:415
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Ottieni focus"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+# molto, molto insicuro anche qui… -Luca
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "X position"
-msgstr "Posizione orizzontale"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Il menù a comparsa"
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position"
-msgstr "Posizione verticale"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Pulsanti messaggio"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modalità di selezione"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
-msgid "The selection mode"
-msgstr "La modalità di selezione"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Usa marcatori"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Attiva con singolo clic"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Attiva la riga con un singolo clic"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Parte secondaria del testo"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3865
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Minimo numero di figli per riga"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Il numero minimo di figli da allocare consecutivamente nell'orientamento "
-"fornito."
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3879
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Massimo numero di figli per riga"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
-msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+msgid "Message area"
+msgstr "Area messaggio"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
-"Il numero massimo di figli per cui richiedere spazio consecutivamente "
-"nell'orientamento fornito."
+"Il GtkBox che contiene le etichette primarie e secondarie della finestra di "
+"dialogo"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3892
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Spaziatura verticale"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
+msgid "Role"
+msgstr "Ruolo"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "La quantità di spazio verticale tra due figli"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Il ruolo di questo pulsante"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3904
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+msgid "The icon"
+msgstr "L'icona"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "La quantità di spazio orizzontale tra due figli"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+msgid "The text"
+msgstr "Il testo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome menù"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Il nome del menù da aprire"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Indica se il menù è un genitore"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
-"selezionato"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrato"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Indica se i contenuti devono essere centrati"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
-"selezionato"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
+msgid "Iconic"
+msgstr "Icone"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
-msgid "Show style"
-msgstr "Mostra lo stile"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Indica se preferire le icone ai testi"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
+msgid "Parent"
+msgstr "Genitore"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
-msgid "Show size"
-msgstr "Mostra la dimensione"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+msgid "The parent window"
+msgstr "La finestra genitore"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Is Showing"
+msgstr "È mostrato"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "Descrizione tipo carattere"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Mostra testo di anteprima"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Indica se il testo di anteprima debba essere mostrato o meno"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
-#: gtk/gtkframe.c:227
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Titolo finestra di dialogo"
-#: gtk/gtkframe.c:233
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Il titolo della finestra di dialogo di selezione file"
-#: gtk/gtkframe.c:234
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
+msgid "Modal"
+msgstr "Modale"
-#: gtk/gtkframe.c:241
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Se VERO, la finestra di dialogo è modale (le altre finestre non sono "
+"utilizzabili fino a quando questa non viene chiusa)"
-#: gtk/gtkframe.c:242
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Indica se la finestra di dialogo è visibile"
-#: gtk/gtkframe.c:249
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ombra del frame"
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Transient per la finestra"
-#: gtk/gtkframe.c:250
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
-#: gtk/gtkframe.c:258
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
+#: gtk/gtknotebook.c:759
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
-#: gtk/gtkgesture.c:869
-msgid "Number of points"
-msgstr "Numero di punti"
+#: gtk/gtknotebook.c:760
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'indice della pagina corrente"
-#: gtk/gtkgesture.c:870
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "Il numero di punti necessari per attivare il gesto"
+#: gtk/gtknotebook.c:767
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Posizione schede"
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow di cui ricevere gli eventi"
+#: gtk/gtknotebook.c:768
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le schede"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
-msgid "Delay factor"
-msgstr "Fattore di ritardo"
+#: gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Mostra le schede"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Fattore con cui modificare il timeout predefinito"
+#: gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Indica se le schede devono essere mostrate"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Orientazioni consentite"
+#: gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Show Border"
+msgstr "Mostra bordo"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Gestisce solo eventi di tocco"
+#: gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Indica se il bordo deve essere mostrato"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "Indica se il gesto gestisce solo eventi di tocco"
+#: gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Scorribile"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "Indica se il gesto è esclusivo"
+#: gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Se VERO, verranno aggiunte delle frecce di scorrimento quando ci sono troppe "
+"schede"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
-msgid "Button number"
-msgstr "Numero pulsante"
+#: gtk/gtknotebook.c:796
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Abilita il menù popup"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Numero pulsante da ascoltare"
+#: gtk/gtknotebook.c:797
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
+"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
-#: gtk/gtkglarea.c:783
-msgid "Context"
-msgstr "Contesto"
+#: gtk/gtknotebook.c:810
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome gruppo"
-#: gtk/gtkglarea.c:784
-msgid "The GL context"
-msgstr "Il contesto GL"
+#: gtk/gtknotebook.c:811
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle schede"
-#: gtk/gtkglarea.c:806
-msgid "Auto render"
-msgstr "Visualizzazione automatica"
+#: gtk/gtknotebook.c:820
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etichetta della scheda"
-#: gtk/gtkglarea.c:807
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "Indica se la GtkGLArea viene visualizzata a ogni tracciamento"
+#: gtk/gtknotebook.c:821
+msgid "The string displayed on the child’s tab label"
+msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle schede figlie"
-#: gtk/gtkglarea.c:827
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Con alpha"
+#: gtk/gtknotebook.c:827
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etichetta menù"
-#: gtk/gtkglarea.c:828
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Indica se il buffer colore ha un componente alpha"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menù figli"
-#: gtk/gtkglarea.c:844
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "Con buffer profondità"
+#: gtk/gtknotebook.c:841
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Espandi scheda"
-#: gtk/gtkglarea.c:845
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "Indica se è allocato un buffer profondità"
+#: gtk/gtknotebook.c:842
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Indica se le schede (figlie) devono essere espanse"
-#: gtk/gtkglarea.c:861
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "Con buffer stencil"
+#: gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Riempimento schede"
-#: gtk/gtkglarea.c:862
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "Indica se è allocato un buffer stencil"
+#: gtk/gtknotebook.c:849
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Indica se le schede figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile"
-#: gtk/gtkglarea.c:880
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "Utilizza OpenGL ES"
+#: gtk/gtknotebook.c:856
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Schede ri-ordinabili"
-#: gtk/gtkglarea.c:881
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "Indica se il contesto usa OpenGL o OpenGL ES"
+#: gtk/gtknotebook.c:857
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Indica se la scheda è ri-ordinabile da un'azione utente"
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Righe omogenee"
+#: gtk/gtknotebook.c:863
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Scheda staccabile"
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Se VERO, le righe avranno tutte la stessa altezza"
+#: gtk/gtknotebook.c:864
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Indica se la scheda può essere staccata"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Colonne omogenee"
+#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Pulsante indietro secondario"
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Se VERO, le colonne avranno tutte la stessa larghezza"
+#: gtk/gtknotebook.c:880
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
+"dell'area delle schede"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Riga baseline"
+#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Pulsante avanti secondario"
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+#: gtk/gtknotebook.c:896
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"La riga su cui allinearsi con la baseline quando valign è GTK_ALIGN_BASELINE"
+"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
+"delle schede"
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui attaccare la parte superiore del widget figlio"
+#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Pulsante indietro"
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Il numero di colonne di estensione di un figlio"
+#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Pulsante avanti"
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Il numero di righe di estensione di un figlio"
+# (milo) coool
+#: gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
-msgid "The title to display"
-msgstr "Il titolo di visualizzare"
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Pass-through"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Il sottotitolo da visualizzare"
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Input pass-through, non ha effetto sul figlio principale"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Titolo personalizzato"
+#: gtk/gtkoverlay.c:776
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Titolo personalizzato del widget da visualizzare"
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr ""
+"La posizione della sovrapposizione nel genitore, -1 per il figlio principale"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2036
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Mostra decorazioni"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Gruppo azioni"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Indica se mostrare o meno le decorazioni della finestra"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Gruppo azioni da cui lanciare le azioni"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "Disposizione decorazione"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device"
+msgstr "Dispositivo pad"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "La disposizione delle decorazioni della finestra"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Dispositivo pad da controllare"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2069
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Disposizione decorazione impostata"
+#: gtk/gtkpaned.c:354
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2070
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Indica se la proprietà «decoration-layout» è stata impostata"
+#: gtk/gtkpaned.c:361
+msgid "Position Set"
+msgstr "Imposta posizione"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2084
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Usa un sottotitolo"
+#: gtk/gtkpaned.c:362
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per un sottotitolo"
+#: gtk/gtkpaned.c:378
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Posizione minima"
-#: gtk/gtkiconview.c:427
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Colonna pixbuf"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:428
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:446
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
+#: gtk/gtkpaned.c:379
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
+msgstr ""
+"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Markup column"
-msgstr "Colonna marcatore"
+#: gtk/gtkpaned.c:395
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Posizione massima"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr ""
-"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
-"Pango"
+"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-#: gtk/gtkiconview.c:473
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modello vista icona"
+#: gtk/gtkpaned.c:412
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Handle largo"
-#: gtk/gtkiconview.c:474
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Il modello per la vista icona"
+#: gtk/gtkpaned.c:413
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Indica se la finestra con riquadri deve avere un handle ben visibile"
-#: gtk/gtkiconview.c:490
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
-#: gtk/gtkiconview.c:491
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
+#: gtk/gtkpaned.c:429
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
+"è inserito"
-#: gtk/gtkiconview.c:508
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Larghezza di ogni elemento"
+#: gtk/gtkpaned.c:444
+msgid "Shrink"
+msgstr "Ridimensiona"
-#: gtk/gtkiconview.c:509
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
+#: gtk/gtkpaned.c:445
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Posizione da selezionare"
-#: gtk/gtkiconview.c:540
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spaziatura righe"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "La posizione da evidenziare nel riquadro laterale"
-#: gtk/gtkiconview.c:541
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Flag apertura"
-#: gtk/gtkiconview.c:556
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spaziatura colonne"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Modalità in cui l'applicazione chiamante può aprire posizioni selezionate "
+"nel riquadro laterale"
-#: gtk/gtkiconview.c:557
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Mostra file recenti"
-#: gtk/gtkiconview.c:572
-msgid "Margin"
-msgstr "Margine"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr ""
+"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia ai file recenti"
-#: gtk/gtkiconview.c:573
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+msgid "Show “Desktop”"
+msgstr "Mostra «Scrivania»"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientamento elemento"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla cartella "
+"Scrivania"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+msgid "Show “Enter Location”"
+msgstr "Mostrare «Inserisci posizione»"
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
-"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
-"relativamente all'altro"
+"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia per inserire una "
+"posizione"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Riordinabile"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene solo i file locali"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "La view è riordinabile"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+msgid "Show “Trash”"
+msgstr "Mostra «Cestino»"
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Colonna suggerimenti"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia al Cestino"
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+msgid "Show “Other locations”"
+msgstr "Mostra «Altre posizioni»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
-"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
+"Indica se il riquadro laterale contiene un elemento per mostrare posizioni "
+"esterne"
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Riempimento elemento"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up che non sono menù"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2220
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento"
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Colore box di selezione"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2221
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Indica se la view sta caricando le posizioni"
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Il colore del box di selezione"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2227
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Recupero reti"
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha box di selezione"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2228
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Indica se la view sta recuperando le reti"
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "L'opacità del box di selezione"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Icona per la riga"
-#: gtk/gtkimage.c:262
-msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "L'icona che rappresenta il volume"
-#: gtk/gtkimage.c:263
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Un elemento cairo_surface_t da visualizzare"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Nome del volume"
-#: gtk/gtkimage.c:294
-msgid "Icon set"
-msgstr "Insieme di icone"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Il nome del volume"
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Percorso del volume"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
-msgid "Icon size"
-msgstr "Dimensione icona"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Il percorso del volume"
-#: gtk/gtkimage.c:303
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
-"icone con nome"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Volume rappresentato dalla riga"
-#: gtk/gtkimage.c:319
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Dimensione pixel"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Il volume rappresentato dalla riga"
-#: gtk/gtkimage.c:320
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Punto di mount rappresentato dalla riga"
-#: gtk/gtkimage.c:327
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Il punto di mount rappresentato dalla riga, se presente"
-#: gtk/gtkimage.c:328
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "File rappresentato dalla riga"
-#: gtk/gtkimage.c:372
-msgid "Resource"
-msgstr "Risorsa"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Il file rappresentato dalla riga, se presente"
-# il o la??
-#: gtk/gtkimage.c:373
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Il percorso della risorsa visualizzata"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Indica se la riga rappresenta una posizione di rete"
-#: gtk/gtkimage.c:397
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Usa ripiego"
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relativo a"
-#: gtk/gtkimage.c:398
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona"
+# (ndt) da rivedere bubble window
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Widget a cui la notifica punta"
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo messaggio"
+#: gtk/gtkpopover.c:1612
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Punta a"
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "Il tipo di messaggio"
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta"
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Mostra pulsante di chiusura"
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica"
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Indica se includere il pulsante standard di chiusura"
+#: gtk/gtkpopover.c:1642
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Indica se il pop-over è modale"
-# NEW
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
+#: gtk/gtkpopover.c:1655
+msgid "Constraint"
+msgstr "Vincolo"
-# NEW
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Il vincolo per la posizione di pop-over"
-# NEW
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Sotto-menù visibile"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Il nome del sotto-menù visibile"
-#: gtk/gtklabel.c:802
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Il testo dell'etichetta"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Il nome del sotto-menù"
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
-msgid "Justification"
-msgstr "Allineamento"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nome della stampante"
-#: gtk/gtklabel.c:830
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
-"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc:xalign"
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
-#: gtk/gtklabel.c:873
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Backend della stampante"
-#: gtk/gtklabel.c:874
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
-"testo devono essere sottolineati"
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "È virtuale"
-#: gtk/gtklabel.c:880
-msgid "Line wrap"
-msgstr "A capo automatico"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
-#: gtk/gtklabel.c:881
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Accetta «PDF»"
-#: gtk/gtklabel.c:896
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Modalità a capo automatico"
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
-#: gtk/gtklabel.c:897
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
-
-#: gtk/gtklabel.c:905
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Accetta «PostScript»"
-#: gtk/gtklabel.c:911
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Acceleratore"
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
-#: gtk/gtklabel.c:912
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Messaggio di stato"
-#: gtk/gtklabel.c:919
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget acceleratore"
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
-#: gtk/gtklabel.c:920
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
-"tastiera"
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
-#: gtk/gtklabel.c:960
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
-"sufficiente per visualizzarla completamente"
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
-#: gtk/gtklabel.c:998
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Modalità a linea singola"
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
-#: gtk/gtklabel.c:999
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Numero lavori"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
-#: gtk/gtklabel.c:1016
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkprinter.c:196
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Stampante in pausa"
-#: gtk/gtklabel.c:1036
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkprinter.c:197
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
-# NEW
-#: gtk/gtklabel.c:1052
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Traccia collegamenti visitati"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkprinter.c:210
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accetta lavori"
-# NEW
-#: gtk/gtklabel.c:1053
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
+# GTK-2-14
+#: gtk/gtkprinter.c:211
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
-#: gtk/gtklabel.c:1069
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Numero di righe"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valore opzione"
-#: gtk/gtklabel.c:1070
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Il valore dell'opzione"
-#: gtk/gtklayout.c:674
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "La larghezza del layout"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "Opzione sorgente"
-#: gtk/gtklayout.c:683
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'altezza del layout"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Livello del riempimento attuale"
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Il livello di riempimento attuale della barra"
+#: gtk/gtkprintjob.c:141
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Minimo valore possibile per la barra"
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Minimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
+#: gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1050
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Massimo valore possibile per la barra"
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Impostazioni stampante"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1051
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Massimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra"
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Impostazione pagina"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1071
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "La modalità del valore indicatore"
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Traccia lo stato della stampante"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1072
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "La modalità del valore indicatore visualizzato dalla barra"
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
+"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
-#: gtk/gtklevelbar.c:1088
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1105
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Altezza minima blocchi di riempimento"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1106
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "L'altezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Impostazioni stampante"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1122
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Larghezza minima blocchi di riempimento"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
+"dialogo"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1123
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "La larghezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nome lavoro"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Numero di pagine"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "Visitato"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Il numero di pagine nel documento."
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+msgid "Current Page"
+msgstr "Pagina corrente"
-#: gtk/gtklistbox.c:3781
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Indica se questa riga può essere attivata"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La pagina corrente nel documento"
-#: gtk/gtklistbox.c:3795
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Indica se è possibile fare clic su questa riga"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "Use full page"
+msgstr "Usa pagina intera"
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
-msgid "Permission"
-msgstr "Permesso"
+# GTK-2-12
+#
+# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
+# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
+# --Luca
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"VERO se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non "
+"l'angolo dell'area destinata all'immagine"
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "L'oggetto GPermission che controllo questo pulsante"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
+"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
+"stampante o al server di stampa."
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Testo per il blocco"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità di misura"
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Testo per lo sblocco"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Mostra finestra di dialogo"
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Suggerimento per il blocco"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Consenti modalità asincrona"
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
-"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare"
+"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Suggerimento per lo sblocco"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
-"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Suggerimento per non autorizzato"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "Export filename"
+msgstr "Esporta nome del file"
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"Il suggerimento visualizzato quando l'utente non può ottenere "
-"l'autorizzazione"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
-msgid "Inspected"
-msgstr "Ispezionato"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "Widget ispezionato"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+msgid "Status String"
+msgstr "Stringa di stato"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
-msgid "magnification"
-msgstr "ingrandimento"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
-msgid "resize"
-msgstr "ridimensiona"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etichetta per la scheda personalizzata"
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Direzione inserimento"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etichetta per una scheda contenente widget personalizzati."
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Supporta la selezione"
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direzione inserimento figlio"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Presenta la sezione"
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "VERO se esiste una selezione."
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Riempimento interno"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Incorpora impostazione pagina"
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
-"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci "
-"del menù"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "Pop-up"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Il menù a comparsa"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "Modello menù"
+"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
+"GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Il modello dal quale è creato il popup."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Numero di pagine da stampare"
-#
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "Allinea con"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Stampante selezionata"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "La direzione verso cui la freccia dovrebbe puntare"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Usa un pop-over"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Capacità manuali"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Usa un pop-over al posto di un menù"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Capacità che l'applicazione può gestire"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "Pop-over"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "Il pop-over"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:255
+msgid "Fraction"
+msgstr "Frazione"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:256
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Percorso acceleratori"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:263
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Intervallo di pulsazione"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:264
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
-"elementi figli"
+"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
+"quando viene dato un impulso"
-#: gtk/gtkmenu.c:679
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Widget collegato"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:680
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:293
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostra il testo"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:294
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkprogressbar.c:315
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
-"viene staccato"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Stato di sganciamento"
+"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
+"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
-#: gtk/gtkmenu.c:713
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenu.c:727
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenu.c:728
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "L'elemento del menù «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
-# NEW
-#: gtk/gtkmenu.c:748
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Riserva dimensione toggle"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
-# NEW
-#: gtk/gtkmenu.c:749
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
+#: gtk/gtkrange.c:434
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
-"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:777
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Strategia di posizionamento"
+"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
+"intervallo"
-#: gtk/gtkmenu.c:778
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+#: gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-"La strategia di posizionamento nel caso in cui i menù risiedano al di fuori "
-"della finestra"
+"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
+"valore dell'intervallo"
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Posizionamento orizzontale rettangolo"
+#: gtk/gtkrange.c:447
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
-#: gtk/gtkmenu.c:807
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Posizionamento del rettangolo per lo spostamento orizzontale"
+#: gtk/gtkrange.c:448
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
+"side"
+msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
-#: gtk/gtkmenu.c:833
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Posizionamento verticale rettangolo"
+#: gtk/gtkrange.c:455
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
-#: gtk/gtkmenu.c:834
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Posizionamento del rettangolo per lo spostamento verticale"
+#: gtk/gtkrange.c:456
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
+"side"
+msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
-#: gtk/gtkmenu.c:860
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Strategia tipo di menù"
+# FIXME
+#: gtk/gtkrange.c:472
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Mostra livello riempimento"
-#: gtk/gtkmenu.c:861
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Strategia per il tipo di finestra di menù"
+# GTK-2-12
+# trough --> avvallamento
+#: gtk/gtkrange.c:473
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
+"sull'avvallamento."
-#: gtk/gtkmenu.c:882
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
+# FIXME
+#: gtk/gtkrange.c:488
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Restringi a livello riempimento"
-#: gtk/gtkmenu.c:883
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
-#: gtk/gtkmenu.c:901
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Riempimento verticale"
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Livello riempimento"
-#: gtk/gtkmenu.c:902
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid "The fill level."
+msgstr "Il livello di riempimento."
-#: gtk/gtkmenu.c:911
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Spostamento verticale"
+#: gtk/gtkrange.c:519
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Arrotonda cifre"
-#: gtk/gtkmenu.c:912
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
-"sottomenù"
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore."
-#: gtk/gtkmenu.c:920
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Spostamento orizzontale"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestore recenti"
-#: gtk/gtkmenu.c:921
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
-"sottomenù"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:936
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Doppie freccie"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:937
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:952
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Posizionamento freccia"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:953
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:961
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Inserimento a sinistra"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
-#: gtk/gtkmenu.c:969
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Inserimento a destra"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "Show Private"
+msgstr "Mostra dati privati"
-#: gtk/gtkmenu.c:970
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
-#: gtk/gtkmenu.c:977
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Inserimento in alto"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Mostra Suggerimenti"
-#: gtk/gtkmenu.c:978
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
-#: gtk/gtkmenu.c:985
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Inserimento in basso"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostra icone"
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Allineato a destra"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Mostra «Non trovato»"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
-"Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
-"dei menù"
+"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
+"risorse non disponibili"
# GTK-2-12
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sottomenù"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
# GTK-2-12
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
+msgid "Local only"
+msgstr "Solo locale"
-# to use up: esaurire, consumare completamente
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
-"La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
-"dimensione del carattere dell'elemento del menù"
+"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
+"«file:»"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
-# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Ottieni focus"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Tipo ordinamento"
-# molto, molto insicuro anche qui… -Luca
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Il menù a comparsa"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostra numeri"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "bordo etichetta"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno all'etichetta nella finestra di dialogo messaggio"
+"Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Pulsanti messaggio"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
+#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
+msgid "Transition type"
+msgstr "Tipo transizione"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Il tipo di animazione usato nelle transizioni"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Usa marcatori"
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Durata transizione"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "La durata dell'animazione, in millisecondi"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Parte secondaria del testo"
+#: gtk/gtkrevealer.c:248
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Mostra il figlio"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
+#: gtk/gtkrevealer.c:249
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Indica se il contenitore debba mostrare il figlio"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
+#: gtk/gtkrevealer.c:255
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Figlio mostrato"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Indica se il figlio è stato mostrato e l'animazione target raggiunta"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+# GTK-2-12
+# FIXME
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Il valore della scala"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "Immagine"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The icon size"
+msgstr "La dimensione dell'icona"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "Area messaggio"
+# GTK-2-12
+# FIXME
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
+"scala"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "Il GtkBox che contiene le etichette primarie e secondarie del dialogo"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
-msgid "Role"
-msgstr "Ruolo"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Elenco di nomi di icona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
-msgid "The role of this button"
-msgstr "Il ruolo di questo pulsante"
+#: gtk/gtkscale.c:775
+msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+msgstr "Numero di cifre decimali a cui il valore è approssimato"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
-msgid "The icon"
-msgstr "L'icona"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkscale.c:782
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Mostra valore"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
-msgid "The text"
-msgstr "Il testo"
+#: gtk/gtkscale.c:783
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
+"slider"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
-msgid "Menu name"
-msgstr "Nome menù"
+#: gtk/gtkscale.c:789
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Ha un'origine"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "Il nome del menù da aprire"
+#: gtk/gtkscale.c:790
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Indica se la scala ha un'origine"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Indica se il menù è un genitore"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkscale.c:796
+msgid "Value Position"
+msgstr "Posizione valore"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrato"
+#: gtk/gtkscale.c:797
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Indica se i contenuti devono essere centrati"
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Regolazione orizzontale"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
-msgid "Iconic"
-msgstr "Icone"
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Regolazione orizzontale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo "
+"controllore"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Indica se preferire le icone ai testi"
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Regolazione verticale"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
-msgid "Parent"
-msgstr "Genitore"
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Regolazione verticale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo "
+"controllore"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "La finestra genitore"
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Politica scorrevole orizzontale"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "È mostrato"
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Modo per determinare la dimensione del contenuto"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Politica scorrevole verticale"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
+"barra di scorrimento"
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "Titolo finestra di dialogo"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
+"barra di scorrimento"
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
-msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "Il titolo della finestra di dialogo di selezione file"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Regolazione orizzontale"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
-msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Se VERO, la finestra di dialogo è modale (le altre finestre non sono "
-"utilizzabili fino a quando questa non viene chiusa)"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "Indica se la finestra di dialogo è visibile"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Transient per la finestra"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Regolazione verticale"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
-#: gtk/gtknotebook.c:763
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
-#: gtk/gtknotebook.c:764
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'indice della pagina corrente"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
-#: gtk/gtknotebook.c:771
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Posizione schede"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le schede"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostra le schede"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Posizionamento finestra"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Indica se le schede devono essere mostrate"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Dove è posizionato il contenuto rispetto alle barre di scorrimento."
-#: gtk/gtknotebook.c:786
-msgid "Show Border"
-msgstr "Mostra bordo"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipo ombra"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Indica se il bordo deve essere mostrato"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
-#: gtk/gtknotebook.c:793
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Scorribile"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Larghezza minima contenuto"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
-"Se VERO, verranno aggiunte delle frecce di scorrimento quando ci sono troppe "
-"schede"
+"La larghezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
-#: gtk/gtknotebook.c:800
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Abilita il menù popup"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Altezza minima contenuto"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
-"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
-"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
+"L'altezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
-#: gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nome gruppo"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Scorrimento cinetico"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle schede"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Modalità scorrimento cinetico"
-#: gtk/gtknotebook.c:824
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etichetta della scheda"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Scorrimento sovrapposto"
-#: gtk/gtknotebook.c:825
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle schede figlie"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Modalità scorrimento sovrapposto"
-#: gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etichetta menù"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Larghezza massima contenuto"
-#: gtk/gtknotebook.c:832
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menù figli"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"La larghezza massima che la finestra scorrevole allocherà per il suo "
+"contenuto"
-#: gtk/gtknotebook.c:845
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Espandi scheda"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Altezza massima contenuto"
-#: gtk/gtknotebook.c:846
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Indica se le schede (figlie) devono essere espanse"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"L'altezza massima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
-#: gtk/gtknotebook.c:852
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Riempimento schede"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Propagazione larghezza naturale"
-#: gtk/gtknotebook.c:853
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Indica se le schede figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Propagazione altezza naturale"
-#: gtk/gtknotebook.c:860
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Schede ri-ordinabili"
+#: gtk/gtksearchbar.c:404
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Modalità ricerca abilitata"
-#: gtk/gtknotebook.c:861
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Indica se la scheda è ri-ordinabile da un'azione utente"
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr ""
+"Indica se la modalità di ricerca è abilitata e la barra di ricerca è mostrata"
-#: gtk/gtknotebook.c:867
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Scheda staccabile"
+#: gtk/gtksearchbar.c:416
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Indica se mostrare il pulsante di chiusura nella barra strumenti"
-#: gtk/gtknotebook.c:868
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indica se la scheda può essere staccata"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Draw"
+msgstr "Disegna"
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Pulsante indietro secondario"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
+
+#: gtk/gtksettings.c:351
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Durata doppio clic"
-#: gtk/gtknotebook.c:884
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
-"dell'area delle schede"
+"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
+"clic (in millisecondi)"
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Pulsante avanti secondario"
+#: gtk/gtksettings.c:359
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Distanza doppio clic"
-#: gtk/gtknotebook.c:900
+#: gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
-"delle schede"
+"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
+"doppio clic (in pixel)"
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Pulsante indietro"
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Cursore lampeggiante"
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
+#: gtk/gtksettings.c:377
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Pulsante avanti"
+#: gtk/gtksettings.c:384
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
-#: gtk/gtknotebook.c:947
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Sovrapposizione scheda"
+# GTK-2-12
+# FIXME
+#: gtk/gtksettings.c:404
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
-#: gtk/gtknotebook.c:948
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della scheda"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
-#: gtk/gtknotebook.c:966
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Curvatura della scheda"
+#: gtk/gtksettings.c:412
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Dividi cursore"
-#: gtk/gtknotebook.c:967
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Valore della curvatura della scheda"
+#: gtk/gtksettings.c:413
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
+"destra e destra-sinistra"
-#: gtk/gtknotebook.c:986
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Spaziatura freccia"
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nome tema"
-#: gtk/gtknotebook.c:987
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
+#: gtk/gtksettings.c:421
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nome del tema da caricare"
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Spazio iniziale"
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Nome tema icone"
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Spazio iniziale prima della prima scheda"
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Spazio della scheda"
+#: gtk/gtksettings.c:438
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Nome tema tasti"
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "La scheda attiva viene rappresentata con una spaziatura sul fondo"
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare"
-# (milo) coool
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
+#: gtk/gtksettings.c:447
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Soglia trascinamento"
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Pass-through"
+#: gtk/gtksettings.c:448
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
+"il trascinamento"
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Input pass-through, non ha effetto sul figlio principale"
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome carattere"
-#: gtk/gtkoverlay.c:769
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: gtk/gtksettings.c:462
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "La famiglia di carattere e la dimensione predefiniti da usare"
-#: gtk/gtkoverlay.c:770
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr ""
-"La posizione della sovrapposizione nel genitore, -1 per il figlio principale"
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Moduli GTK"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-msgid "Action group"
-msgstr "Gruppo azioni"
+#: gtk/gtksettings.c:471
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Gruppo azioni da cui lanciare le azioni"
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Antialias xft"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-msgid "Pad device"
-msgstr "Dispositivo pad"
+#: gtk/gtksettings.c:480
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "Dispositivo pad da controllare"
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Hinting xft"
-#: gtk/gtkpaned.c:369
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:376
-msgid "Position Set"
-msgstr "Imposta posizione"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:377
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:393
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Posizione minima"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+#: gtk/gtksettings.c:490
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
+"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Posizione massima"
+#: gtk/gtksettings.c:499
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Stile hinting xft"
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
+#: gtk/gtksettings.c:500
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
+"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
-#: gtk/gtkpaned.c:427
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Handle largo"
+#: gtk/gtksettings.c:509
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA xft"
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Indica se la finestra con riquadri deve avere un handle ben visibile"
+#: gtk/gtksettings.c:510
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Dimensione dell'handle"
+#: gtk/gtksettings.c:519
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "DPI xft"
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Larghezza dell'handle"
+#: gtk/gtksettings.c:520
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
+"predefinito"
-#: gtk/gtkpaned.c:459
-msgid "Resize"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: gtk/gtksettings.c:529
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nome tema cursore"
-#: gtk/gtkpaned.c:460
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtksettings.c:530
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
-"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
-"è inserito"
+"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: gtk/gtksettings.c:538
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Dimensione tema cursore"
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+#: gtk/gtksettings.c:539
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
-"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
+"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Posizione da selezionare"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtksettings.c:548
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "La posizione da evidenziare nel riquadro laterale"
+#: gtk/gtksettings.c:549
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
+"alternativa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Flag apertura"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtksettings.c:566
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
+# GTK-2-12
+# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Modalità in cui l'applicazione chiamante può aprire posizioni selezionate "
-"nel riquadro laterale"
+"Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
+"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
+"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
-msgid "Show recent files"
-msgstr "Mostra file recenti"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Abilita animazioni"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr ""
-"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia ai file recenti"
+#: gtk/gtksettings.c:576
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Mostra \"Scrivania\""
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtksettings.c:596
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Campanella di errore"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtksettings.c:597
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
-"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla cartella "
-"Scrivania"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Mostra \"Connetti al server\""
+"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
-msgstr ""
-"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla finestra "
-"\"Connetti al server\""
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtksettings.c:615
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Backend predefinito per stampa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Mostrare \"Inserisci posizione\""
+#: gtk/gtksettings.c:616
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+#: gtk/gtksettings.c:639
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
-"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia per inserire una "
-"posizione"
+"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
+"stampa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene solo i file locali"
+#: gtk/gtksettings.c:640
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "Mostra \"Cestino\""
+#: gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Abilita acceleratori"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia al Cestino"
+#: gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "Mostra \"Altre posizioni\""
+#
+# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
+#: gtk/gtksettings.c:676
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Modulo IM predefinito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr ""
-"Indica se il riquadro laterale contiene un elemento per mostrare posizioni "
-"esterne"
+#: gtk/gtksettings.c:677
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up che non sono menù"
+#: gtk/gtksettings.c:695
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Età massima file recenti"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2183
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento"
+#: gtk/gtksettings.c:696
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2184
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Indica se la view sta caricando le posizioni"
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2190
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "Recupero reti"
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2191
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "Indica se la view sta recuperando le reti"
+#: gtk/gtksettings.c:728
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nome tema audio"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Icona per la riga"
+#: gtk/gtksettings.c:729
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nome tema audio XDG"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "L'icona che rappresenta il volume"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Riscontro input udibile"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Nome del volume"
+#: gtk/gtksettings.c:752
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
+"dell'utente"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Il nome del volume"
+#: gtk/gtksettings.c:773
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Abilita suoni per eventi"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Percorso del volume"
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Il percorso del volume"
+#: gtk/gtksettings.c:790
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Pulsante primario reimposta slider"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Volume rappresentato dalla riga"
+#: gtk/gtksettings.c:791
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Il volume rappresentato dalla riga"
+#: gtk/gtksettings.c:816
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Tema scuro preferito dall'applicazione"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Punto di mount rappresentato dalla riga"
+#: gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Indica se l'applicazione preferisce utilizzare un tema scuro."
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Il punto di mount rappresentato dalla riga, se presente"
+#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Seleziona al focus"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "File rappresentato dalla riga"
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Il file rappresentato dalla riga, se presente"
+#: gtk/gtksettings.c:843
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Indica se la riga rappresenta una posizione di rete"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtksettings.c:844
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
+"caratteri nascosti"
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Indica se il plug è incassato"
+#: gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
+"ottiene il focus"
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Finestra socket"
+#: gtk/gtksettings.c:862
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "La shell mostra il menù applicazione"
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
+#: gtk/gtksettings.c:863
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, "
+"FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé."
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relativo a"
+#: gtk/gtksettings.c:872
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "La shell mostra la barra dei menù"
-# (ndt) da rivedere bubble window
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Widget a cui la notifica punta"
+#: gtk/gtksettings.c:873
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO "
+"se l'applicazione lo visualizza da sé."
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Punta a"
+#: gtk/gtksettings.c:882
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "L'ambiente grafico mostra la cartella Scrivania"
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta"
+#: gtk/gtksettings.c:883
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la cartella Scrivania, "
+"FALSO altrimenti."
-#: gtk/gtkpopover.c:1727
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica"
+#: gtk/gtksettings.c:937
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Azione doppio-clic sulla barra del titolo"
-#: gtk/gtkpopover.c:1742
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Indica se il pop-over è modale"
+#: gtk/gtksettings.c:938
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "L'azione da eseguire al doppio-clic sulla barra del titolo"
-#: gtk/gtkpopover.c:1755
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Transizioni abilitate"
+#: gtk/gtksettings.c:956
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Azione clic centrale sulla barra del titolo"
-#: gtk/gtkpopover.c:1756
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Indica se le transizioni per rivelare/nascondere sono abilitate o meno"
+#: gtk/gtksettings.c:957
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "L'azione da eseguire al clic centrale sulla barra del titolo"
-#: gtk/gtkpopover.c:1769
-msgid "Constraint"
-msgstr "Vincolo"
+#: gtk/gtksettings.c:975
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Azione clic col pulsante destro sulla barra del titolo"
-#: gtk/gtkpopover.c:1770
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Il vincolo per la posizione di pop-over"
+#: gtk/gtksettings.c:976
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr ""
+"L'azione da eseguire al clic col pulsante destro sulla barra del titolo"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Sotto-menù visibile"
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "I dialoghi usano la barra d'intestazione"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "Il nome del sotto-menù visibile"
+#: gtk/gtksettings.c:999
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Indica se le finestre di dialogo GTK+ debbano usare una barra d'intestazione "
+"al posto di un'area d'azione."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Il nome del sotto-menù"
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Abilita incolla primario"
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nome della stampante"
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli "
+"appunti principali (PRIMARY) alla posizione del cursore."
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: gtk/gtksettings.c:1032
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "File recenti abilitati"
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend della stampante"
+#: gtk/gtksettings.c:1033
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati"
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "È virtuale"
+#: gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Long press time"
+msgstr "Tempo della pressione prolungata"
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
+#: gtk/gtksettings.c:1049
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Il tempo di pressione per un pulsante/tocco affinché sia considerata una "
+"pressione prolungata (in millisecondi)"
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Accetta «PDF»"
+#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Indica se mostrare il cursore nel testo"
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acceleratore"
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Accetta «PostScript»"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Testo disabilitato"
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Messaggio di stato"
+# ndt: dovrebbe essere relativo a un GtkSizeGroup
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Acceleratore \"size group\""
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
+# ndt: dovrebbe essere relativo a un GtkSizeGroup
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Titolo \"size group\""
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+msgid "Section Name"
+msgstr "Nome sezione"
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+msgid "View Name"
+msgstr "Nome vista"
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Altezza massima"
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Numero lavori"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
+msgstr "Gli acceleratori per le scorciatoie di tipo «Acceleratore»"
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
+msgstr "L'icona da mostrare per le scorciatoie del tipo «Altri gesti»"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Stampante in pausa"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Insieme di icone"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Indica se un insieme di icone è stato impostato "
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Accetta lavori"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Una breve descrizione della scorciatoia"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Una breve descrizione del gesto"
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Valore opzione"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Sottotitolo impostato"
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Il valore dell'opzione"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Indica se un sottotitolo è stato impostato"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Opzione sorgente"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Direzione del testo per cui questa scorciatoia è attiva"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Tipo scorciatoia"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Il tipo di scorciatoia rappresentata"
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
-msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nome azione"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Il nome dell'azione"
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Impostazioni stampante"
+#: gtk/gtksizegroup.c:221
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
+"richieste dai widget che lo compongono"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Impostazione pagina"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:351
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Tasso di crescita"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Traccia lo stato della stampante"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Aggancia alle tacche"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
+"nearest step increment"
msgstr ""
-"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
-"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
+"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
+"spin di incremento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerico"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Impostazioni stampante"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+msgid "Wrap"
+msgstr "A capo automatico"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Politica di aggiornamento"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
-"dialogo"
+"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
+"assume un valore corretto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nome lavoro"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
+#: gtk/gtkspinner.c:210
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Numero di pagine"
+#: gtk/gtkstack.c:426
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionamento omogeneo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Il numero di pagine nel documento."
+#: gtk/gtkstack.c:438
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Omogeneo orizzontalmente"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
-msgid "Current Page"
-msgstr "Pagina corrente"
+#: gtk/gtkstack.c:438
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionamento omogeneo orizzontale"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "La pagina corrente nel documento"
+#: gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Omogeneo verticalmente"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "Use full page"
-msgstr "Usa pagina intera"
+#: gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionamento omogeneo verticale"
-# GTK-2-12
-#
-# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
-# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
-# --Luca
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"VERO se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non "
-"l'angolo dell'area destinata all'immagine"
+#: gtk/gtkstack.c:454
+msgid "Visible child"
+msgstr "Figlio visibile"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkstack.c:454
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Il widget attualmente visibile nello stack"
+
+#: gtk/gtkstack.c:458
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Nome del figlio visibile"
+
+#: gtk/gtkstack.c:458
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Il nome del widget attualmente visibile nello stack"
+
+#: gtk/gtkstack.c:470
+msgid "Transition running"
+msgstr "Transizione in esecuzione"
+
+#: gtk/gtkstack.c:470
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Indica se il la transizione è in esecuzione o meno"
+
+#: gtk/gtkstack.c:474
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Dimensione interpolata"
+
+#: gtk/gtkstack.c:474
msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
msgstr ""
-"VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
-"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
-"stampante o al server di stampa."
+"Indica se la dimensione debba essere modificata o meno quando si passa da "
+"elementi con diverse dimensioni"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
-msgid "Unit"
-msgstr "Unità di misura"
+#: gtk/gtkstack.c:484
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Il nome della pagina figlio"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Il titolo della pagina figlio"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Mostra finestra di dialogo"
+#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome icona"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
+#: gtk/gtkstack.c:498
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Il nome dell'icona della pagina figlio"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Consenti modalità asincrona"
+#: gtk/gtkstack.c:522
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Richiede attenzione"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+#: gtk/gtkstack.c:523
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Indica se questa pagine richiede attenzione"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+msgid "Stack"
+msgstr "Stack"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Stack associato a questo GtkStackSidebar"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Dimensione icona"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Dimensione simbolica da usare per le icone con nome"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:212
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Lo GdkScreen associato"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:218
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:219
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Il GDKFrameClock associato"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Contesto stile genitore"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Nome della proprietà"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Il nome della proprietà"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Tipo di valore"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:697
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:712
+msgid "The backend state"
+msgstr "Lo stato del backend"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabella dei tag"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabella dei tag di testo"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Testo attuale del buffer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+msgid "Has selection"
+msgstr "È selezionato"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posizione del cursore"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
-"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
+"La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "Export filename"
-msgstr "Esporta nome del file"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Elenco di target per «Copia»"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
-msgid "Status String"
-msgstr "Stringa di stato"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
+"DND"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
+#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1075
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget padre"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Etichetta per la scheda personalizzata"
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nome del marcatore"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etichetta per una scheda contenente widget personalizzati."
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravità sinistra"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Supporta la selezione"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtktextmark.c:152
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
+#: gtk/gtktexttag.c:201
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nome del tag"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Presenta la sezione"
+#: gtk/gtktexttag.c:202
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "VERO se esiste una selezione."
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Colore sfondo come RGBA"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Incorpora impostazione pagina"
+#: gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background full height"
+msgstr "Altezza totale dello sfondo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+#: gtk/gtktexttag.c:235
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
msgstr ""
-"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
-"GtkPrintUnixDialog"
+"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
+"l'altezza dei caratteri marcati"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Numero di pagine da stampare"
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Colore primo piano come RGBA"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direzione del testo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Stampante selezionata"
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Capacità manuali"
+#: gtk/gtktexttag.c:333
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
+"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Capacità che l'applicazione può gestire"
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
+#: gtk/gtktexttag.c:353
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
+#: gtk/gtktexttag.c:363
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
+"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
+"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
+"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Fraction"
-msgstr "Frazione"
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
+"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
+"verrà usato un valore appropriato."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Intervallo di pulsazione"
+#: gtk/gtktexttag.c:409
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margine sinistro"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
-"quando viene dato un impulso"
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
+#: gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margine destro"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostra il testo"
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
+msgid "Indent"
+msgstr "Rientro"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:442
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
msgstr ""
-"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
-"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
+"Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
+"valore è negativo)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "Spaziatura orizzontale"
+#: gtk/gtktexttag.c:451
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Pixel sopra le linee"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
-"Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Spaziatura verticale"
+#: gtk/gtktexttag.c:461
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Pixel sotto le linee"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
-"Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
+#: gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
+"paragrafo"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
+#: gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "Sottolineato RGBA"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
+#: gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Colore della sottolineatura per questo testo"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Larghezza minima verticale barra"
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "Sbarrato RGBA"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
+#: gtk/gtktexttag.c:527
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Colore dello sbarrato per questo testo"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Altezza minima verticale barra"
+#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
+"carattere o se debba essere disabilitato"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
+#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
+#: gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisibile"
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "L'elemento del menù «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
+#: gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
-#: gtk/gtkrange.c:438
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
-"intervallo"
+#: gtk/gtktexttag.c:579
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
-#: gtk/gtkrange.c:445
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
-"valore dell'intervallo"
+#: gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Colore di sfondo RGBA del paragrafo"
-#: gtk/gtkrange.c:451
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
+#: gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Il colore di sfondo RGBA del paragrafo come GdkRGBA"
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
+#: gtk/gtktexttag.c:611
+msgid "Fallback"
+msgstr "Ripiego"
-#: gtk/gtkrange.c:459
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Indica se il carattere di ripiego è abilitato."
-#: gtk/gtkrange.c:460
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
+#: gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Spaziatura lettere"
-# FIXME
-#: gtk/gtkrange.c:476
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Mostra livello riempimento"
+#: gtk/gtktexttag.c:627
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Spazio addizionale tra gli elementi grafici"
-# GTK-2-12
-# trough --> avvallamento
-#: gtk/gtkrange.c:477
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
-"sull'avvallamento."
+#: gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Font Features"
+msgstr "Caratteristiche del carattere"
-# FIXME
-#: gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Restringi a livello riempimento"
+#: gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "Caratteristiche del carattere OpenType da usare"
-#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
+# GTK-2-12
+# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
+#: gtk/gtktexttag.c:660
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Margini cumulativi"
-#: gtk/gtkrange.c:507
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Livello riempimento"
+# GTK-2-12
+# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
+#: gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
-#: gtk/gtkrange.c:508
-msgid "The fill level."
-msgstr "Il livello di riempimento."
+#: gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
-#: gtk/gtkrange.c:523
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Arrotonda cifre"
+#: gtk/gtktexttag.c:675
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore."
+#: gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Justification set"
+msgstr "Imposta allineamento"
-#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Larghezza dello slider"
+#: gtk/gtktexttag.c:715
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
+#: gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Imposta margine sinistro"
-#: gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Bordo avvallamento"
+#: gtk/gtktexttag.c:723
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
-#: gtk/gtkrange.c:558
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
-"dell'avvallamento"
+#: gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Indent set"
+msgstr "Imposta rientro"
-#: gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Dimensione pulsante di passo"
+#: gtk/gtktexttag.c:727
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
-#: gtk/gtkrange.c:574
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
+#: gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
-#: gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
+#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
-#: gtk/gtkrange.c:591
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
+#: gtk/gtktexttag.c:738
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
-#: gtk/gtkrange.c:606
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
+#: gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
-#: gtk/gtkrange.c:607
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtktexttag.c:743
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
+"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
+"capo"
-#: gtk/gtkrange.c:622
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Spostamento verticale della freccia"
+#: gtk/gtktexttag.c:750
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Imposta il margine destro"
-#: gtk/gtkrange.c:623
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
+#: gtk/gtktexttag.c:751
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:642
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
+#: gtk/gtktexttag.c:765
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "Imposta la sottolineatura RGBA"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:643
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
-"escludere gli stepper e la spaziatura"
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura colorata"
-# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
-# non so se in originale scale e scaling hanno
-# diverso significato... --Luca
-#: gtk/gtkrange.c:659
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Scalatura freccia"
+#: gtk/gtktexttag.c:776
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "Imposta la sbarratura RGBA"
-#: gtk/gtkrange.c:660
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
-"Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
+#: gtk/gtktexttag.c:777
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura colorata"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestore recenti"
+#: gtk/gtktexttag.c:780
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Imposta a capo automatico"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
+#: gtk/gtktexttag.c:781
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "Mostra dati privati"
+#: gtk/gtktexttag.c:784
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Imposta tabulazioni"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
+#: gtk/gtktexttag.c:785
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostra Suggerimenti"
+#: gtk/gtktexttag.c:788
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Imposta testo nascosto"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
+#: gtk/gtktexttag.c:789
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostra icone"
+#: gtk/gtktexttag.c:792
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
+#: gtk/gtktexttag.c:793
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Mostra «Non trovato»"
+#: gtk/gtktexttag.c:796
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Imposta ripiego"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
-"risorse non disponibili"
+#: gtk/gtktexttag.c:797
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul carattere di ripiego"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
+#: gtk/gtktexttag.c:800
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Imposta spaziatura lettere"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "Solo locale"
+#: gtk/gtktexttag.c:801
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla spaziatura delle lettere"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale "
-"«file:»"
+#: gtk/gtktexttag.c:804
+msgid "Font features set"
+msgstr "Imposta caratteristiche del carattere"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
+#: gtk/gtktexttag.c:805
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle caratteristiche del carattere"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
+#: gtk/gtktextview.c:793
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixel sopra le linee"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo ordinamento"
+#: gtk/gtktextview.c:801
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixel sotto le linee"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
+#: gtk/gtktextview.c:809
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
+#: gtk/gtktextview.c:825
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "A capo automatico"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
+#: gtk/gtktextview.c:855
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margine sinistro"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
+#: gtk/gtktextview.c:875
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margine destro"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "Transition type"
-msgstr "Tipo transizione"
+#: gtk/gtktextview.c:896
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Margine superiore"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Il tipo di animazione usato nelle transizioni"
+#: gtk/gtktextview.c:897
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Altezza, in pixel, del margine superiore"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Durata transizione"
+#: gtk/gtktextview.c:917
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Margine inferiore"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "La durata dell'animazione, in millisecondi"
+#: gtk/gtktextview.c:918
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Altezza, in pixel, del margine inferiore"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Mostra il figlio"
+#: gtk/gtktextview.c:941
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Cursore visibile"
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Indica se il contenitore debba mostrare il figlio"
+#: gtk/gtktextview.c:942
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Figlio mostrato"
+#: gtk/gtktextview.c:949
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Indica se il figlio è stato mostrato e l'animazione target raggiunta"
+#: gtk/gtktextview.c:950
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Il buffer visualizzato"
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Il valore della scala"
+#: gtk/gtktextview.c:958
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "La dimensione dell'icona"
+#: gtk/gtktextview.c:965
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Accetta il tab"
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+#: gtk/gtktextview.c:966
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
-"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
-"scala"
+"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
+#: gtk/gtktextview.c:1054
+msgid "Monospace"
+msgstr "Spaziatura fissa"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Elenco di nomi di icona"
+#: gtk/gtktextview.c:1055
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Indica se usare un carattere a spaziatura fissa"
-#: gtk/gtkscale.c:765
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscale.c:772
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Mostra valore"
+#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stile della barra strumenti"
-#: gtk/gtkscale.c:773
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:533
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Mostra la freccia"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
-"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
-"slider"
+"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
+"troppo grande"
-#: gtk/gtkscale.c:779
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Ha un'origine"
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
-#: gtk/gtkscale.c:780
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Indica se la scala ha un'origine"
+#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Dimensione icona impostata"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscale.c:786
-msgid "Value Position"
-msgstr "Posizione valore"
+#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
+"degli strumenti diventa più grande"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
+"omogenei"
-#: gtk/gtkscale.c:787
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:216
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscale.c:804
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lunghezza slider"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
+"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menù di overflow"
-#: gtk/gtkscale.c:805
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:230
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscale.c:819
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Spaziatura valore"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
-#: gtk/gtkscale.c:820
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:252
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Widget icona"
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Regolazione orizzontale"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:253
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtktoolitem.c:142
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Visibile quando orizzontale"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
msgstr ""
-"Regolazione orizzontale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo "
-"controllore"
+"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
+"posta in orientamento orizzontale."
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Regolazione verticale"
+#: gtk/gtktoolitem.c:149
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visibile quando verticale"
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtktoolitem.c:150
msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
msgstr ""
-"Regolazione verticale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo "
-"controllore"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Politica scorrevole orizzontale"
+"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
+"posta in orientamento verticale."
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Modo per determinare la dimensione del contenuto"
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid "Is important"
+msgstr "È importante"
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Politica scorrevole verticale"
+#: gtk/gtktoolitem.c:157
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
+"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lunghezza minima slider"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Dimensione fissa slider"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Contratto"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
-"dimensione minima"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:138
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "elisione"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:145
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Regolazione orizzontale"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Rilievo intestazione"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Regolazione verticale"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "New Row"
+msgstr "Nuova riga"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:938
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Posizionamento finestra"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:968
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "Dove è posizionato il contenuto rispetto alle barre di scorrimento."
+#: gtk/gtktoolpalette.c:984
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Esclusivo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Posizionamento finestra impostato"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:985
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
+"determinato momento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
-"Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
-"posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
+"Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la "
+"tavolozza cresce"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo ombra"
+#: gtk/gtktreemenu.c:251
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Modello TreeMenu"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
+#: gtk/gtktreemenu.c:252
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Il modello per il menù albero"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
+#: gtk/gtktreemenu.c:274
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Riga principale per TreeMenu"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
-"scorrimento"
+#: gtk/gtktreemenu.c:275
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Il TreeMenu visualizza figli della radice specificata"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
+#: gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Adatta larghezza"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#: gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
-"Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
+"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Larghezza minima contenuto"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Il modello del figlio"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"La larghezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Il modello per il filtermodel da filtrare"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Altezza minima contenuto"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "La radice virtuale"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
-"L'altezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
+"La radice virtuale (relativa al modello del figlio) per questo filtermodel"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Scorrimento cinetico"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Modello TreeModelSort"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Modalità scorrimento cinetico"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "Scorrimento sovrapposto"
+#: gtk/gtktreeview.c:1024
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Modello TreeView"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Modalità scorrimento sovrapposto"
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Il modello per la vista ad albero"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "Larghezza massima contenuto"
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Intestazioni visibili"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"La larghezza massima che la finestra scorrevole allocherà per il suo "
-"contenuto"
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "Altezza massima contenuto"
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Intestazioni cliccabili"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
-msgid ""
-"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"L'altezza massima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "Propagazione larghezza naturale"
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Estensore colonna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "Propagazione altezza naturale"
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Modalità ricerca abilitata"
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Abilita ricerca"
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-"Indica se la modalità di ricerca è abilitata e la barra di ricerca è mostrata"
-
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Indica se mostrare il pulsante di chiusura nella barra strumenti"
+"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
+"interattivo"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
-msgid "Draw"
-msgstr "Disegna"
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
+msgid "Search Column"
+msgstr "Ricerca colonna"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Durata doppio clic"
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modalità altezza fissa"
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtktreeview.c:1086
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
-"clic (in millisecondi)"
+"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
-#: gtk/gtksettings.c:398
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distanza doppio clic"
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Selezione hover"
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
-"doppio clic (in pixel)"
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
-#: gtk/gtksettings.c:415
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursore lampeggiante"
+#: gtk/gtktreeview.c:1124
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Espansione hover"
-#: gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
+#: gtk/gtktreeview.c:1125
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
+"sposta sopra di esse"
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Mostra espansori"
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Mostra come espansori"
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:443
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Livello di rientro"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
-#: gtk/gtksettings.c:451
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Dividi cursore"
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Con «rubber-band»"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
-"destra e destra-sinistra"
+"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nome tema"
+#: gtk/gtktreeview.c:1167
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Abilita linee griglia"
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Nome del tema da caricare"
+#: gtk/gtktreeview.c:1168
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
+"albero"
-#: gtk/gtksettings.c:468
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nome tema icone"
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Abilita linee albero"
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
+"albero"
-#: gtk/gtksettings.c:484
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nome tema icone di ripiego"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
-#: gtk/gtksettings.c:493
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome tema tasti"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
+msgid "Resizable"
+msgstr "Ridimensionabile"
-#: gtk/gtksettings.c:494
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
-#: gtk/gtksettings.c:510
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Acceleratore barra dei menù"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Posizione X corrente della colonna"
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Larghezza corrente della colonna"
-#: gtk/gtksettings.c:519
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Soglia trascinamento"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Sizing"
+msgstr "Ridimensionamento"
-#: gtk/gtksettings.c:520
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
-"il trascinamento"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
-#: gtk/gtksettings.c:533
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nome carattere"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Larghezza fissa"
-#: gtk/gtksettings.c:534
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "La famiglia di carattere e la dimensione predefiniti da usare"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
-#: gtk/gtksettings.c:558
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Dimensioni icone"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
-"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Larghezza massima"
-#: gtk/gtksettings.c:567
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Moduli GTK"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
-#: gtk/gtksettings.c:568
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
-#: gtk/gtksettings.c:576
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antialias xft"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
-#: gtk/gtksettings.c:577
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Clickable"
+msgstr "Cliccabile"
-#: gtk/gtksettings.c:586
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Hinting xft"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
-#: gtk/gtksettings.c:587
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-
-#: gtk/gtksettings.c:596
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Stile hinting xft"
+"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
+"titolo della colonna"
-# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
-#: gtk/gtksettings.c:597
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
-"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
+"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
+"colonna"
-#: gtk/gtksettings.c:606
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA xft"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indicatore di ordinamento"
-#: gtk/gtksettings.c:616
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI xft"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
-"predefinito"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+msgid "Sort order"
+msgstr "Direzione ordinamento"
-#: gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nome tema cursore"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
-#: gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+# NEW
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID colonna ordinamento"
+
+# NEW
+#
+# oppure _della colonna di ordinamento logico_
+# by Milo
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
-"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
+"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
+"quando selezionata per tale azione"
-#: gtk/gtksettings.c:635
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Dimensione tema cursore"
+#: gtk/gtkviewport.c:357
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo di ombra"
-#: gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
-"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
+#: gtk/gtkviewport.c:358
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:645
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Usa icone simboliche"
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
-"alternativa"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Indica se usare le icone simboliche"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:663
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid "Widget name"
+msgstr "Nome widget"
-# GTK-2-12
-# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
-#: gtk/gtksettings.c:664
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
-"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
-"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
+#: gtk/gtkwidget.c:1069
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Il nome del widget"
-#: gtk/gtksettings.c:677
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»"
+#: gtk/gtkwidget.c:1076
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "Il widget padre di questo widget."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1082
+msgid "Width request"
+msgstr "Larghezza richiesta"
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
msgstr ""
-"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-"devono consentire di cambiare il metodo di input"
+"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
+"già impostata"
-#: gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»"
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
+msgid "Height request"
+msgstr "Altezza richiesta"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtkwidget.c:1091
msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
msgstr ""
-"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-"devono consentire di inserire caratteri di controllo"
+"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Timeout di inizio"
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Indica se il widget è visibile"
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Can focus"
+msgstr "Focus utilizzabile"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Has focus"
+msgstr "Focus disponibile"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1120
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
-#: gtk/gtksettings.c:720
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Timeout di ripetizione"
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
+msgid "Is focus"
+msgstr "È in focus"
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
-#: gtk/gtksettings.c:735
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Timeout di espansione"
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Focus al clic"
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
-"Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
-"nuova regione"
+"Indica se il widget deve catturare il focus quando viene fatto clic col "
+"mouse su di esso"
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Schema colore"
+#: gtk/gtkwidget.c:1152
+msgid "Can default"
+msgstr "Predefinito attivabile"
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Abilita animazioni"
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
+msgid "Has default"
+msgstr "Predefinito attivato"
-#: gtk/gtksettings.c:785
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:806
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Abilita modalità touchscreen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
+msgid "Receives default"
+msgstr "Diventa predefinito"
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
-"movimento per lo schermo corrente"
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Temporizzazione suggerimento"
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
-# GTK-2-12
-#
-# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
-# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
-# hits another object before the browse mode timeout expires (see
-# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
-# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
-# for the new object.
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Con suggerimento"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
-"browse è abilitata"
+#: gtk/gtkwidget.c:1197
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:878
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Testo suggerimento"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
+#: gtk/gtkwidget.c:1221 gtk/gtkwidget.c:1245
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:901
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Markup suggerimento"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
+# (NdT) realized cosa? la finestra o il widget?
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
+msgid "The widget’s window if it is realized"
+msgstr "La finestra del widget se è creata"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio orizzontale aggiuntivo"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio verticale aggiuntivo"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Campanella di errore"
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Margine all'inizio"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:943
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo all'inizio"
-#: gtk/gtksettings.c:962
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Hash colore"
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Margine al termine"
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo al termine"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Backend predefinito per selettore file"
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margine in alto"
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
+#: gtk/gtkwidget.c:1347
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato superiore"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Backend predefinito per stampa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margine in basso"
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato inferiore"
-#: gtk/gtksettings.c:1020
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
-"stampa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1381
+msgid "All Margins"
+msgstr "Tutti i margini"
-#: gtk/gtksettings.c:1021
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo su tutti e quattro i lati"
-#: gtk/gtksettings.c:1040
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Abilita acceleratori"
+#: gtk/gtkwidget.c:1396
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Espansione orizzontale"
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Indica se il widget vuole più spazio orizzontale"
-#: gtk/gtksettings.c:1057
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Abilita acceleratori"
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Espansione orizzontale impostata"
-#: gtk/gtksettings.c:1058
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Indica se usare la proprietà hexpand"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limite file recenti"
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Espansione verticale"
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Numero di file usati di recente"
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Indica se il widget vuole più spazio verticale"
-#
-# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: gtk/gtksettings.c:1098
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Modulo IM predefinito"
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Espansione verticale impostata"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Indica se usare la proprietà vexpand"
-#: gtk/gtksettings.c:1117
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Età massima file recenti"
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Espandi entrambi"
-#: gtk/gtksettings.c:1118
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
+#: gtk/gtkwidget.c:1453
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Opacità per il widget"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
+#: gtk/gtkwidget.c:1470
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1"
-#: gtk/gtksettings.c:1150
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nome tema audio"
+#: gtk/gtkwidget.c:1485
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fattore di scala"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nome tema audio XDG"
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Il fattore di scala della finestra"
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Riscontro input udibile"
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
+msgid "CSS Name"
+msgstr "Nome CSS"
-#: gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
-"dell'utente"
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "Il nome del widget nell'albero CSS"
-#: gtk/gtksettings.c:1195
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Abilita suoni per eventi"
+#: gtk/gtkwindow.c:795
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tipo finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1196
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
+#: gtk/gtkwindow.c:796
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Il tipo di finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1213
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Abilita suggerimenti"
+#: gtk/gtkwindow.c:803
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titolo della finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
+#: gtk/gtkwindow.c:804
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Il titolo della finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1229
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stile della barra strumenti"
+#: gtk/gtkwindow.c:810
+msgid "Window Role"
+msgstr "Ruolo della finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1230
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: gtk/gtkwindow.c:811
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
-"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
-"solo icone, etc."
+"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
+"sessione"
-#: gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkwindow.c:826
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID avvio"
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
+# GTK-2-12
+#: gtk/gtkwindow.c:827
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
+"notification"
-#: gtk/gtksettings.c:1266
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Acceleratori automatici"
+#: gtk/gtkwindow.c:834
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
-# ignorato ultimo mnemonic
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtkwindow.c:841
msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
-"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
+"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
+"a quando questa non viene chiusa)"
-#: gtk/gtksettings.c:1283
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Pulsante primario reimposta slider"
+#: gtk/gtkwindow.c:847
+msgid "Window Position"
+msgstr "Posizione finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1284
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione"
+#: gtk/gtkwindow.c:848
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "La posizione iniziale della finestra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:855
+msgid "Default Width"
+msgstr "Larghezza predefinita"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:856
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
+"mostrata la finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Focus visibile"
+#: gtk/gtkwindow.c:863
+msgid "Default Height"
+msgstr "Altezza predefinita"
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtkwindow.c:864
msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando "
-"l'utente non utilizza la tastiera"
+"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
+"mostrata la finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1329
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Tema scuro preferito dall'applicazione"
+#: gtk/gtkwindow.c:871
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Distruggi insieme al padre"
-#: gtk/gtksettings.c:1330
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Indica se l'applicazione preferisce utilizzare un tema scuro."
+#: gtk/gtkwindow.c:872
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
-#: gtk/gtksettings.c:1351
-msgid "Show button images"
-msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
+#: gtk/gtkwindow.c:885
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione"
-#: gtk/gtksettings.c:1352
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Indica se la barra del titolo di questa finestra debba essere nascosta "
+"quando la finestra è massimizzata"
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Seleziona al focus"
+#: gtk/gtkwindow.c:893
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Icona per questa finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1361
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
+#: gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Acceleratori visibili"
-#: gtk/gtksettings.c:1378
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
+#: gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:1379
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+#: gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Focus visibile"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:927
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
-"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
-"caratteri nascosti"
+"Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:942
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Mostra le immagini dei menù"
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "Is Active"
+msgstr "È attiva"
-#: gtk/gtksettings.c:1400
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù"
+#: gtk/gtkwindow.c:956
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
-#: gtk/gtksettings.c:1415
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato"
+#: gtk/gtkwindow.c:962
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Focus nel toplevel"
-#: gtk/gtksettings.c:1416
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia"
+#: gtk/gtkwindow.c:963
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
-#: gtk/gtksettings.c:1435
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
+#: gtk/gtkwindow.c:969
+msgid "Type hint"
+msgstr "Tipo di suggerimento"
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtkwindow.c:970
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
msgstr ""
-"Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
-"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
-"scorrimento."
+"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
+"finestra e come possa essere trattata."
-#: gtk/gtksettings.c:1452
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratori modificabili"
+#: gtk/gtkwindow.c:977
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Salta la barra dei task"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un "
-"tasto quando la voce del menù è selezionata"
+#: gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
-#: gtk/gtksettings.c:1468
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato"
+#: gtk/gtkwindow.c:984
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Salta il pager"
-#: gtk/gtksettings.c:1469
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che il "
-"sottomenù appaia"
+#: gtk/gtkwindow.c:985
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
-#: gtk/gtksettings.c:1485
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto"
+#: gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtksettings.c:1486
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si "
-"muove attraverso i sottomenù"
+#: gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
+msgstr "Se VERO, la finestra viene portata all'attenzione dell'utente."
-#: gtk/gtksettings.c:1496
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
-"ottiene il focus"
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Accetta il focus"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Tavolozza personalizzata"
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
-#: gtk/gtksettings.c:1512
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Focus sulla mappa"
-#: gtk/gtksettings.c:1527
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stile IM preedit"
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
-#: gtk/gtksettings.c:1528
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
+msgid "Decorated"
+msgstr "Decorata"
-#: gtk/gtksettings.c:1544
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stato dello stile IM"
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
-#: gtk/gtksettings.c:1545
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "Deletable"
+msgstr "Rimovibile"
-#: gtk/gtksettings.c:1554
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "La shell mostra il menù applicazione"
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Indica se la cornice della finestra ha un pulsante di chiusura"
-#: gtk/gtksettings.c:1555
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, "
-"FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé."
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravità"
-#: gtk/gtksettings.c:1564
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "La shell mostra la barra dei menù"
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "La gravità della finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1565
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO "
-"se l'applicazione lo visualizza da sé."
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Collegata al widget"
-#: gtk/gtksettings.c:1574
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "L'ambiente grafico mostra la cartella Scrivania"
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata"
-#: gtk/gtksettings.c:1575
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la cartella Scrivania, "
-"FALSO altrimenti."
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
+msgid "Is maximized"
+msgstr "È massimizzato"
-#: gtk/gtksettings.c:1629
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "Azione doppio-clic sulla barra del titolo"
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Indica se la finestra è massimizzata"
-#: gtk/gtksettings.c:1630
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "L'azione da eseguire al doppio-clic sulla barra del titolo"
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtksettings.c:1648
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "Azione clic centrale sulla barra del titolo"
+#: gtk/gtkwindow.c:1128
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Il GtkApplication per la finestra"
-#: gtk/gtksettings.c:1649
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "L'azione da eseguire al clic centrale sulla barra del titolo"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Account Cloud Print"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "Azione clic col pulsante destro sulla barra del titolo"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "Istanza GtkCloudprintAccount"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr ""
-"L'azione da eseguire al clic col pulsante destro sulla barra del titolo"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "ID stampante"
-#: gtk/gtksettings.c:1690
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "I dialoghi usano la barra d'intestazione"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "ID stampante Cloud Print"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
-msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
-msgstr ""
-"Indica se le finestre di dialogo GTK+ debbano usare una barra d'intestazione "
-"al posto di un'area d'azione."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Titolo profilo colore"
-#: gtk/gtksettings.c:1707
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Abilita incolla primario"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Il titolo del profilo colore da usare"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli "
-"appunti principale (PRIMARY) alla posizione del cursore."
+#~ msgid "Font options"
+#~ msgstr "Opzioni tipo carattere"
-#: gtk/gtksettings.c:1724
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "File recenti abilitati"
+#~ msgid "The default font options for the screen"
+#~ msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati"
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "Un nome univoco per l'azione."
-#: gtk/gtksettings.c:1740
-msgid "Long press time"
-msgstr "Tempo della pressione prolungata"
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
+#~ "azione."
-#: gtk/gtksettings.c:1741
-msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Il tempo di pressione per un pulsante/tocco affinché sia considerata una "
-"pressione prolungata (in millisecondi)"
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "Etichetta breve"
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Indica se mostrare il cursore nel testo"
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
+#~ "strumenti."
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Acceleratore"
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Suggerimento"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
-msgid "Disabled text"
-msgstr "Testo disabilitato"
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "Un suggerimento per questa azione."
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Icona stock"
-# ndt: dovrebbe essere relativo a un GtkSizeGroup
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Acceleratore \"size group\""
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
-# ndt: dovrebbe essere relativo a un GtkSizeGroup
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "Titolo \"size group\""
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-msgid "Section Name"
-msgstr "Nome sezione"
+#~ msgid "Visible when overflown"
+#~ msgstr "Visibile quando eccedere"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-msgid "View Name"
-msgstr "Nome vista"
+# FIXME
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menù a "
+#~ "cascata alla fine della barra strumenti."
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "Altezza massima"
+# FIXME
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
+#~ "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità "
+#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "Gli acceleratori per le scorciatoie di tipo \"Acceleratore\""
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "Nascondere se vuoto"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "L'icona da mostrare per le scorciatoie del tipo \"Altri gesti\""
+# FIXME
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Insieme di icone"
+#~ msgid "Whether the action is enabled."
+#~ msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "Indica se un insieme di icone è stato impostato "
+#~ msgid "Whether the action is visible."
+#~ msgstr "Indica se l'azione è visibile."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "Una breve descrizione della scorciatoia"
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Gruppo azioni"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "Una breve descrizione del gesto"
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per "
+#~ "uso interno)."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Sottotitolo impostato"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Mostra sempre l'immagine"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "Indica se un sottotitolo è stato impostato"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Direzione del testo per cui questa scorciatoia è attiva"
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Tipo scorciatoia"
+#~ msgid "Whether the action group is enabled."
+#~ msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Il tipo di scorciatoia rappresentata"
+#~ msgid "Whether the action group is visible."
+#~ msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-msgid "Action Name"
-msgstr "Nome azione"
+#~ msgid "Accelerator Group"
+#~ msgstr "Gruppo acceleratore"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Il nome dell'azione"
+#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il gruppo acceleratore che le azioni di questo gruppo dovrebbero usare."
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "Azione correlata"
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
-"richieste dai widget che lo compongono"
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignora nascosti"
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "Usa aspetto azione"
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
-"del gruppo"
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Tasso di crescita"
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "Allineamento orizzontale"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Aggancia alle tacche"
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
+#~ "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
+
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "Allineamento verticale"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
-"spin di incremento"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
+#~ "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerico"
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "Scalatura orizzontale"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto "
+#~ "dal widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 "
+#~ "tutto."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
-msgid "Wrap"
-msgstr "A capo automatico"
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "Scalatura verticale"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
+#~ "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:424
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Politica di aggiornamento"
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "Riempimento superiore"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
-"assume un valore corretto"
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:434
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "Riempimento inferiore"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:453
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
-#: gtk/gtkspinner.c:221
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "Riempimento sinistro"
-#: gtk/gtkstack.c:459
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Dimensionamento omogeneo"
+#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+#~ msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Omogeneo orizzontalmente"
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "Riempimento destro"
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Dimensionamento omogeneo orizzontale"
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Omogeneo verticalmente"
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "Direzione freccia"
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Dimensionamento omogeneo verticale"
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "Visible child"
-msgstr "Figlio visibile"
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "Ombra freccia"
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "Il widget attualmente visibile nello stack"
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Nome del figlio visibile"
+# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
+# non so se in originale scale e scaling hanno
+# diverso significato... --Luca
+#~ msgid "Arrow Scaling"
+#~ msgstr "Scalatura freccia"
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Il nome del widget attualmente visibile nello stack"
+# to use up: esaurire, consumare completamente
+#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
+#~ msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Transition running"
-msgstr "Transizione in esecuzione"
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "Controllo opacità disponibile"
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "Indica se il la transizione è in esecuzione o meno"
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Dimensione interpolata"
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "Tavolozza disponibile"
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
-msgstr ""
-"Indica se la dimensione debba essere modificata o meno quando si passa da "
-"elementi con diverse dimensioni"
+#~ msgid "Whether a palette should be used"
+#~ msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
-#: gtk/gtkstack.c:517
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Il nome della pagina figlio"
+#~ msgid "Current Color"
+#~ msgstr "Colore attuale"
-#: gtk/gtkstack.c:524
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Il titolo della pagina figlio"
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "Il colore attuale"
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nome icona"
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "Alfa attuale"
-#: gtk/gtkstack.c:531
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Il nome dell'icona della pagina figlio"
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
+#~ "completamente opaco)"
-#: gtk/gtkstack.c:555
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Richiede attenzione"
+#~ msgid "Current RGBA"
+#~ msgstr "RGBA attuale"
-#: gtk/gtkstack.c:556
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Indica se questa pagine richiede attenzione"
+#~ msgid "The current RGBA color"
+#~ msgstr "Il colore RGBA attuale"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
-msgid "Stack"
-msgstr "Stack"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Selezione colore"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Stack associato a questo GtkStackSidebar"
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Dimensione simbolica da usare per le icone con nome"
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "Pulsante OK"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "Lo GdkScreen associato"
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "Pulsante Annulla"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Il GDKFrameClock associato"
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "Pulsante Aiuta"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direzione del testo"
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Contesto stile genitore"
+# GTK-2-14
+#~ msgid "The string that represents this font"
+#~ msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "Nome della proprietà"
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+#~ msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Il nome della proprietà"
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "Posizione handle"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "Tipo di valore"
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#~ msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext"
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "Bordo snap"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF"
+#~ msgid ""
+#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+#~ "handlebox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per "
+#~ "fissare l'handlebox"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
-msgid "The backend state"
-msgstr "Lo stato del backend"
+#~ msgid "Snap edge set"
+#~ msgstr "Imposta bordo snap"
-#: gtk/gtkswitch.c:948
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "La larghezza minima della maniglia"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se utilizzare il valore della proprietà snap_edge o il valore "
+#~ "derivato da handle_position"
-#: gtk/gtkswitch.c:964
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Altezza slider"
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "Figlio scollegato"
-#: gtk/gtkswitch.c:965
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "L'altezza minima della maniglia"
+# (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
+#~ "scollegato."
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabella dei tag"
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Widget immagine"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabella dei tag di testo"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Testo attuale del buffer"
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Usare stock"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
-msgid "Has selection"
-msgstr "È selezionato"
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posizione del cursore"
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "Riempimento orizzontale"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del "
+#~ "widget"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Elenco di target per «Copia»"
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "Riempimento verticale"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
+#~ msgid "Icon's count"
+#~ msgstr "Contatore dell'icona"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
-"DND"
+#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
+#~ msgstr "Il contatore del simbolo attualmente mostrato"
-#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget padre"
+#~ msgid "Icon's label"
+#~ msgstr "Etichetta dell'icona"
-#: gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "Nome del marcatore"
+#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
+#~ msgstr "L'etichetta da mostrare sull'icona"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravità sinistra"
+#~ msgid "Icon's style context"
+#~ msgstr "Contesto stile dell'icona"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
+#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
+#~ msgstr "Il contesto di stile per cambiare tema all'aspetto dell'icona"
-#: gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nome del tag"
+#~ msgid "Background icon"
+#~ msgstr "Icona sfondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
+#~ msgid "The icon for the number emblem background"
+#~ msgstr "L'icona per lo sfondo del simbolo numerico"
-#: gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "Colore sfondo come RGBA"
+#~ msgid "Background icon name"
+#~ msgstr "Nome icona sfondo"
-#: gtk/gtktexttag.c:253
-msgid "Background full height"
-msgstr "Altezza totale dello sfondo"
+#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
+#~ msgstr "Il nome icona per lo sfondo del simbolo numerico"
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
-"l'altezza dei caratteri marcati"
+#~ msgid "The value"
+#~ msgstr "Il valore"
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Colore primo piano come RGBA"
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando "
+#~ "questa azione è l'azione corrente del suo gruppo."
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+#~ msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Il valore attuale"
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#~ msgid ""
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
+#~ "gruppo a cui appartiene l'azione."
-#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
-"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
+#~ msgid "The size of the icon"
+#~ msgstr "La dimensione dell'icona"
-#: gtk/gtktexttag.c:397
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
-"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
-"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
-"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+#~ msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
+#~ msgid "Whether the status icon is visible"
+#~ msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
-"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
-"verrà usato un valore appropriato."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Incassato"
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margine sinistro"
+#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
+#~ msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
+#~ msgid "The orientation of the tray"
+#~ msgstr "L'orientamento del cassetto"
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margine destro"
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
-msgid "Indent"
-msgstr "Rientro"
+#~ msgid "The title of this tray icon"
+#~ msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
+#~ msgid "Style context"
+#~ msgstr "Contesto stile"
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
-"valore è negativo)"
+#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
+#~ msgstr "Il GtkStyleContest da cui ottenere lo stile"
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixel sopra le linee"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Righe"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "Il numero di righe della tabella"
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixel sotto le linee"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Colonne"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "Il numero di colonne della tabella"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
+#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
-"paragrafo"
+#~ msgid "Right attachment"
+#~ msgstr "Inserimento a destra"
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "Sottolineato RGBA"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "Colore della sottolineatura per questo testo"
+#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "Sbarrato RGBA"
+#~ msgid "Bottom attachment"
+#~ msgstr "Inserimento in basso"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "Colore dello sbarrato per questo testo"
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "Opzioni orizzontali"
+
+#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#~ msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
-"carattere o se debba essere disabilitato"
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "Opzioni verticali"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
+#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#~ msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisibile"
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "Riempimento orizzontale"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
+#~ "vicini sinistro e destro"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "Riempimento verticale"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
+#~ "vicini superiore e inferiore"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
+#~ msgid "Theming engine name"
+#~ msgstr "Nome del motore di tema"
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor"
+#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
+#~ msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Colore di sfondo RGBA del paragrafo"
+#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione "
+#~ "«radio»"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Il colore di sfondo RGBA del paragrafo come GdkRGBA"
+#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
+#~ msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva"
-#: gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Fallback"
-msgstr "Ripiego"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Colore di primo piano"
-#: gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Indica se il carattere di ripiego è abilitato."
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Colore di primo piano per le icone simboliche"
-#: gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Spaziatura lettere"
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "Colore per errore"
-#: gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Spazio addizionale tra gli elementi grafici"
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Colore indicante errore per le icone simboliche"
-#: gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Font Features"
-msgstr "Caratteristiche del carattere"
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "Colore per avvertimento"
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "Caratteristiche del carattere OpenType da usare"
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Colore indicante avvertimento per le icone simboliche"
-# GTK-2-12
-# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
-#: gtk/gtktexttag.c:711
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Margini cumulativi"
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "Colore per successo"
-# GTK-2-12
-# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
-#: gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Colore indicante successo per le icone simboliche"
-#: gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Riempimento"
-#: gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr "Riempimento da collocare attorno all'icona nell'area messaggi"
-#: gtk/gtktexttag.c:765
-msgid "Justification set"
-msgstr "Imposta allineamento"
+#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+#~ msgstr "La dimensione in pixel che le icone dovrebbero avere oppure zero"
-#: gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
+#~ msgid "Add tearoffs to menus"
+#~ msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù"
-#: gtk/gtktexttag.c:773
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Imposta margine sinistro"
+#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se aggiungere ai menù gli elementi che gli consentono di essere "
+#~ "staccati"
-#: gtk/gtktexttag.c:774
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
+#~ msgid "Merged UI definition"
+#~ msgstr "Definizione della UI aggiunta"
-#: gtk/gtktexttag.c:777
-msgid "Indent set"
-msgstr "Imposta rientro"
+#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
+#~ msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
-#: gtk/gtktexttag.c:778
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
+#~ msgid "Header Padding"
+#~ msgstr "Riempimento intestazione"
-#: gtk/gtktexttag.c:785
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
+#~ msgid "Number of pixels around the header."
+#~ msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
+#~ msgid "Content Padding"
+#~ msgstr "Riempimento contenuto"
-#: gtk/gtktexttag.c:789
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
+#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
+#~ msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
-#: gtk/gtktexttag.c:793
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
+#~ msgid "Header image"
+#~ msgstr "Immagine intestazione"
-#: gtk/gtktexttag.c:794
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
-"capo"
+#~ msgid "Header image for the assistant page"
+#~ msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
-#: gtk/gtktexttag.c:801
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Imposta il margine destro"
+#~ msgid "Sidebar image"
+#~ msgstr "Immagine riquadro laterale"
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
+#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
+#~ msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
-#: gtk/gtktexttag.c:816
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "Imposta la sottolineatura RGBA"
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "Larghezza minima figlio"
-#: gtk/gtktexttag.c:817
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura colorata"
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
-#: gtk/gtktexttag.c:827
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "Imposta la sbarratura RGBA"
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "Altezza minima figlio"
-#: gtk/gtktexttag.c:828
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura colorata"
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
-#: gtk/gtktexttag.c:831
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Imposta a capo automatico"
+# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
+# ma mi pare impossibile
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
-#: gtk/gtktexttag.c:832
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
-#: gtk/gtktexttag.c:835
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Imposta tabulazioni"
+# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
+# ma mi pare impossibile
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
-#: gtk/gtktexttag.c:839
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Imposta testo nascosto"
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi "
+#~ "vicini"
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
+#~ "selezionare un oggetto nello stock"
-#: gtk/gtktexttag.c:843
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
+# nome --> breve
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
+# nome --> breve
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "Allineamento verticale per figlio"
-#: gtk/gtktexttag.c:847
-msgid "Fallback set"
-msgstr "Imposta ripiego"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
+#~ msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul carattere di ripiego"
+#~ msgid "Image position"
+#~ msgstr "Posizione immagine"
-#: gtk/gtktexttag.c:851
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Imposta spaziatura lettere"
+#~ msgid "The position of the image relative to the text"
+#~ msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla spaziatura delle lettere"
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura predefinita"
-#: gtk/gtktexttag.c:855
-msgid "Font features set"
-msgstr "Imposta caratteristiche del carattere"
+#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle caratteristiche del carattere"
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
-#: gtk/gtktextview.c:796
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixel sopra le linee"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
+#~ "sempre visualizzato esternamente al bordo"
-#: gtk/gtktextview.c:804
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixel sotto le linee"
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
-#: gtk/gtktextview.c:812
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-#: gtk/gtktextview.c:828
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "A capo automatico"
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
-#: gtk/gtktextview.c:858
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margine sinistro"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-#: gtk/gtktextview.c:878
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margine destro"
+#~ msgid "Displace focus"
+#~ msgstr "Sposta focus"
-#: gtk/gtktextview.c:899
-msgid "Top Margin"
-msgstr "Margine superiore"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche "
+#~ "sul rettangolo del focus"
-#: gtk/gtktextview.c:900
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Altezza, in pixel, del margine superiore"
+#~ msgid "Inner Border"
+#~ msgstr "Bordo interno"
-#: gtk/gtktextview.c:920
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "Margine inferiore"
+#~ msgid "Border between button edges and child."
+#~ msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
-#: gtk/gtktextview.c:921
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Altezza, in pixel, del margine inferiore"
+#~ msgid "Image spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura immagine"
-#: gtk/gtktextview.c:944
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursore visibile"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+#~ msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
-#: gtk/gtktextview.c:945
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Colore sfondo cella"
-#: gtk/gtktextview.c:952
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
-#: gtk/gtktextview.c:953
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Il buffer visualizzato"
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
-#: gtk/gtktextview.c:961
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
+#~ msgid "Follow State"
+#~ msgstr "Segui stato"
-#: gtk/gtktextview.c:968
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Accetta il tab"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo "
+#~ "stato"
-#: gtk/gtktextview.c:969
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
-"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Colore di sfondo"
-#: gtk/gtktextview.c:1057
-msgid "Monospace"
-msgstr "Spaziatura fissa"
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "Indica se usare un carattere a spaziatura fissa"
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
-#: gtk/gtktextview.c:1076
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Colore di sottolineatura errore"
+#~ msgid "Indicator size"
+#~ msgstr "Dimensione indicatore"
-#: gtk/gtktextview.c:1077
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
+#~ msgid "Size of check or radio indicator"
+#~ msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
+#~ msgid "Background RGBA color"
+#~ msgstr "Colore sfondo RGBA"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Indicatore di dimensione"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Mostra l'indicatore"
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Indicatore di spaziatura"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stile della barra strumenti"
+#~ msgid "The selected color"
+#~ msgstr "Il colore selezionato"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
+#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
+#~ "completamente opaco)"
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostra la freccia"
+#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento "
+#~ "del menù"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
-"troppo grande"
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "Nome del menù staccato"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
+#~ "viene staccato"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Dimensione icona impostata"
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "Appare come una lista"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
+#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i menù a comparsa assomigliano a degli elenchi piuttosto che a "
+#~ "dei menù"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
-"degli strumenti diventa più grande"
+#~ msgid "Arrow Size"
+#~ msgstr "Dimensione freccia"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
-"omogenei"
+#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+#~ msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Dimensione dello spaziatore"
+#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
+#~ msgstr "La quantità di spazio usato dalla freccia"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Dimensione degli spaziatori"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+#~ msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
+#~ msgid "Resize mode"
+#~ msgstr "Ridimensiona"
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Massima espansione figlio"
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo"
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
-msgid "Space style"
-msgstr "Stile degli spazi"
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#~ msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "Widget figlio"
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
-msgid "Button relief"
-msgstr "Rilievo del pulsante"
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#~ msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura area contenuto"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
-"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menù di overflow"
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura pulsante"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
+#~ msgid "Spacing between buttons"
+#~ msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "Bordo dell'area di azione"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra "
+#~ "di dialogo"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget icona"
+#~ msgid ""
+#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
+#~ "bordo più interno"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
+#~ "\"has-frame\""
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Spaziatura icona"
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "ID stock primario"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
-"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "ID stock secondario"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "Pre-illuminazione icona"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Contratto"
+#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
+#~ "passa sopra"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "Bordo avanzamento"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
-msgid "ellipsize"
-msgstr "elisione"
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
+#~ msgid "Border between text and frame."
+#~ msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Rilievo intestazione"
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Dimensione dell'estensore"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Spaziatura intestazione"
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Dimensione della freccia estensore"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Colore box di selezione"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Il colore del box di selezione"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
-msgid "New Row"
-msgstr "Nuova riga"
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "Alpha box di selezione"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "L'opacità del box di selezione"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "Insieme di icone"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
+#~ msgid "Icon set to display"
+#~ msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
+# NEW
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Esclusivo"
+# NEW
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
-"determinato momento"
+# NEW
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
+
+#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
+#~ msgstr "Altezza minima blocchi di riempimento"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la "
-"tavolozza cresce"
+#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "L'altezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Modello TreeMenu"
+#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
+#~ msgstr "Larghezza minima blocchi di riempimento"
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Il modello per il menù albero"
+#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "La larghezza minima dei blocchi che riempiono la barra"
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Riga principale per TreeMenu"
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù"
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "Il TreeMenu visualizza figli della radice specificata"
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "Riempimento interno"
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Elemento per staccare"
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le "
+#~ "voci del menù"
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Indica se il menù ha un elemento per staccarlo"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
+#~ "viene staccato"
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Adatta larghezza"
+#~ msgid "Tearoff State"
+#~ msgstr "Stato di sganciamento"
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr ""
-"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
+#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+#~ msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-msgid "The child model"
-msgstr "Il modello del figlio"
+#~ msgid "Horizontal Padding"
+#~ msgstr "Riempimento orizzontale"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Il modello per il filtermodel da filtrare"
+#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#~ msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "La radice virtuale"
+#~ msgid "Vertical Padding"
+#~ msgstr "Riempimento verticale"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr ""
-"La radice virtuale (relativa al modello del figlio) per questo filtermodel"
+#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+#~ msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Modello TreeModelSort"
+#~ msgid "Vertical Offset"
+#~ msgstr "Spostamento verticale"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
+#~ "sottomenù"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Modello TreeView"
+#~ msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgstr "Spostamento orizzontale"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Il modello per la vista ad albero"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
+#~ "sottomenù"
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Intestazioni visibili"
+#~ msgid "Double Arrows"
+#~ msgstr "Doppie freccie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
+#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
+#~ msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Intestazioni cliccabili"
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "Posizionamento freccia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Estensore colonna"
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
+# GTK-2-14
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "Allineato a destra"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Suggerimento regole"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una "
+#~ "barra dei menù"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
-"alternati"
+# to use up: esaurire, consumare completamente
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
+#~ "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Abilita ricerca"
+# GTK-2-14
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "Larghezza in caratteri"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
-"interattivo"
+# GTK-2-14
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
-msgid "Search Column"
-msgstr "Ricerca colonna"
+#~ msgid "label border"
+#~ msgstr "bordo etichetta"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
+#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Larghezza del bordo intorno all'etichetta nella finestra di dialogo "
+#~ "messaggio"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Modalità altezza fissa"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Immagine"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
+#~ msgid "The image"
+#~ msgstr "Immagine"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Selezione hover"
+#~ msgid "Tab overlap"
+#~ msgstr "Sovrapposizione scheda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
+#~ msgid "Size of tab overlap area"
+#~ msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della scheda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Espansione hover"
+#~ msgid "Tab curvature"
+#~ msgstr "Curvatura della scheda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
-"sposta sopra di esse"
+#~ msgid "Size of tab curvature"
+#~ msgstr "Valore della curvatura della scheda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Mostra espansori"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura freccia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Mostra come espansori"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Livello di rientro"
+#~ msgid "Initial gap"
+#~ msgstr "Spazio iniziale"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
+#~ msgid "Initial gap before the first tab"
+#~ msgstr "Spazio iniziale prima della prima scheda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Con «rubber-band»"
+#~ msgid "Tab gap"
+#~ msgstr "Spazio della scheda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
+#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+#~ msgstr "La scheda attiva viene rappresentata con una spaziatura sul fondo"
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Abilita linee griglia"
+#~ msgid "Handle Size"
+#~ msgstr "Dimensione dell'handle"
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
-"albero"
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "Larghezza dell'handle"
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Abilita linee albero"
+#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
+#~ msgstr "Mostra \"Connetti al server\""
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
-"albero"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#~ "dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla finestra "
+#~ "\"Connetti al server\""
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
+#~ msgid "Whether the plug is embedded"
+#~ msgstr "Indica se il plug è incassato"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Larghezza del separatore verticale"
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "Finestra socket"
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
+#~ msgid "Transitions enabled"
+#~ msgstr "Transizioni abilitate"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
+#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se le transizioni per rivelare/nascondere sono abilitate o meno"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Consente l'uso di regole"
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura orizzontale"
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di "
+#~ "avanzamento."
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Rientra gli estensori"
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura verticale"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Rende gli estensori rientrati"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Colore riga pari"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
+#~ msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Colore da usare per le righe pari"
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Colore riga dispari"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
+#~ msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Larghezza linea griglia"
+#~ msgid "Minimum vertical bar width"
+#~ msgstr "Larghezza minima verticale barra"
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Larghezza linea albero"
+#~ msgid "Minimum vertical bar height"
+#~ msgstr "Altezza minima verticale barra"
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Tipo linea griglia"
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "Larghezza dello slider"
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
-"albero"
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Tipo di linea ad albero"
+#~ msgid "Trough Border"
+#~ msgstr "Bordo avvallamento"
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
+#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
+#~ "dell'avvallamento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
+#~ msgid "Stepper Size"
+#~ msgstr "Dimensione pulsante di passo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
-msgid "Resizable"
-msgstr "Ridimensionabile"
+#~ msgid "Length of step buttons at ends"
+#~ msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
+#~ msgid "Stepper Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Posizione X corrente della colonna"
+#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#~ msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Larghezza corrente della colonna"
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Sizing"
-msgstr "Ridimensionamento"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "Spostamento verticale della freccia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Larghezza fissa"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Trough Under Steppers"
+#~ msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
+# GTK-2-12
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo "
+#~ "o escludere gli stepper e la spaziatura"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Larghezza massima"
+# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
+# non so se in originale scale e scaling hanno
+# diverso significato... --Luca
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "Scalatura freccia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di "
+#~ "scorrimento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Slider Length"
+#~ msgstr "Lunghezza slider"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Clickable"
-msgstr "Cliccabile"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura valore"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
+#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#~ msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
-"titolo della colonna"
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "Lunghezza minima slider"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
-"colonna"
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "Dimensione fissa slider"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicatore di ordinamento"
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
+#~ "dimensione minima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
+#~ msgid "Window Placement Set"
+#~ msgstr "Posizionamento finestra impostato"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort order"
-msgstr "Direzione ordinamento"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
+#~ "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Scrollbars within bevel"
+#~ msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
-# NEW
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID colonna ordinamento"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra "
+#~ "di scorrimento"
-# NEW
-#
-# oppure _della colonna di ordinamento logico_
-# by Milo
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
-"quando selezionata per tale azione"
+#~ msgid "Scrollbar spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
-#: gtk/gtkviewport.c:409
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
+#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Usa icone simboliche"
+#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
+#~ msgstr "Nome tema icone di ripiego"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Indica se usare le icone simboliche"
+#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+#~ msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nome widget"
+#~ msgid "Menu bar accelerator"
+#~ msgstr "Acceleratore barra dei menù"
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Il nome del widget"
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù"
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
+#~ msgid "Icon Sizes"
+#~ msgstr "Dimensioni icone"
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
-msgid "Width request"
-msgstr "Larghezza richiesta"
+#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
-"già impostata"
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
-msgid "Height request"
-msgstr "Altezza richiesta"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+#~ "devono consentire di cambiare il metodo di input"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»"
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indica se il widget è visibile"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+#~ "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
+#~ msgid "Start timeout"
+#~ msgstr "Timeout di inizio"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
+#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
-"Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
+#~ msgid "Repeat timeout"
+#~ msgstr "Timeout di ripetizione"
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
-msgid "Can focus"
-msgstr "Focus utilizzabile"
+#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
+#~ msgid "Expand timeout"
+#~ msgstr "Timeout di espansione"
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
-msgid "Has focus"
-msgstr "Focus disponibile"
+#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in "
+#~ "una nuova regione"
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
+#~ msgid "Color scheme"
+#~ msgstr "Schema colore"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
-msgid "Is focus"
-msgstr "È in focus"
+#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
+#~ msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#~ msgstr "Abilita modalità touchscreen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus al clic"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
+#~ "movimento per lo schermo corrente"
+
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Tooltip timeout"
+#~ msgstr "Temporizzazione suggerimento"
+
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
+#~ msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
+
+# GTK-2-12
+#
+# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
+# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
+# hits another object before the browse mode timeout expires (see
+# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
+# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
+# for the new object.
+#~ msgid "Tooltip browse timeout"
+#~ msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indica se il widget deve catturare il focus quando viene fatto clic col "
-"mouse su di esso"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la "
+#~ "modalità browse è abilitata"
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
-msgid "Can default"
-msgstr "Predefinito attivabile"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
+#~ msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+#~ msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
-msgid "Has default"
-msgstr "Predefinito attivato"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Keynav Cursor Only"
+#~ msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i "
+#~ "widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
-msgid "Receives default"
-msgstr "Diventa predefinito"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Keynav Wrap Around"
+#~ msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
-msgid "Composite child"
-msgstr "Figlio composito"
+#~ msgid "Color Hash"
+#~ msgstr "Hash colore"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
+#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
+#~ msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
+# GTK-2-12
+#~ msgid "Default file chooser backend"
+#~ msgstr "Backend predefinito per selettore file"
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
+#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+#~ msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
+#~ msgid "Enable Mnemonics"
+#~ msgstr "Abilita acceleratori"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
+#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
+#~ msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "No show all"
-msgstr "Non mostrare tutto"
+#~ msgid "Recent Files Limit"
+#~ msgstr "Limite file recenti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
+#~ msgid "Number of recently used files"
+#~ msgstr "Numero di file usati di recente"
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "Abilita suggerimenti"
-# (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La finestra del widget se è creata"
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Con doppio buffer"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Stile della barra strumenti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Indica se il widget ha il doppio buffer"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e "
+#~ "icone, solo icone, etc."
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio orizzontale aggiuntivo"
+#~ msgid "Toolbar Icon Size"
+#~ msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio verticale aggiuntivo"
+#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
+#~ msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Margine a sinistra"
+#~ msgid "Auto Mnemonics"
+#~ msgstr "Acceleratori automatici"
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato sinistro"
+# ignorato ultimo mnemonic
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the mnemonic activator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
+#~ "automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Margine a destra"
+#~ msgid "Visible Focus"
+#~ msgstr "Focus visibile"
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato destro"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando "
+#~ "l'utente non utilizza la tastiera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "Margine all'inizio"
+#~ msgid "Show button images"
+#~ msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo all'inizio"
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
-msgid "Margin on End"
-msgstr "Margine al termine"
+#~ msgid "Show menu images"
+#~ msgstr "Mostra le immagini dei menù"
-#: gtk/gtkwidget.c:1464
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo al termine"
+#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
+#~ msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù"
-#: gtk/gtkwidget.c:1482
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Margine in alto"
+#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
+#~ msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato"
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato superiore"
+#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+#~ msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Margine in basso"
+#~ msgid "Scrolled Window Placement"
+#~ msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
-#: gtk/gtkwidget.c:1502
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato inferiore"
+#~ msgid ""
+#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto "
+#~ "alla barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della "
+#~ "finestra di scorrimento."
-#: gtk/gtkwidget.c:1517
-msgid "All Margins"
-msgstr "Tutti i margini"
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "Acceleratori modificabili"
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo su tutti e quattro i lati"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un "
+#~ "tasto quando la voce del menù è selezionata"
-#: gtk/gtkwidget.c:1532
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Espansione orizzontale"
+#~ msgid "Delay before submenus appear"
+#~ msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato"
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Indica se il widget vuole più spazio orizzontale"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che "
+#~ "il sottomenù appaia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Espansione orizzontale impostata"
+#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
+#~ msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Indica se usare la proprietà hexpand"
+#~ msgid ""
+#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+#~ "submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si "
+#~ "muove attraverso i sottomenù"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Espansione verticale"
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "Tavolozza personalizzata"
-#: gtk/gtkwidget.c:1561
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Indica se il widget vuole più spazio verticale"
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Espansione verticale impostata"
+#~ msgid "IM Preedit style"
+#~ msgstr "Stile IM preedit"
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Indica se usare la proprietà vexpand"
+#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
+#~ msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Espandi entrambi"
+#~ msgid "IM Status style"
+#~ msgstr "Stato dello stile IM"
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni"
+#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
+#~ msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Opacità per il widget"
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Ignora nascosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:1606
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la "
+#~ "dimensione del gruppo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1621
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Fattore di scala"
+#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
+#~ msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
-#: gtk/gtkwidget.c:1622
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Il fattore di scala della finestra"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
-#: gtk/gtkwidget.c:3436
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focus interno"
+#~ msgid "The minimum width of the handle"
+#~ msgstr "La larghezza minima della maniglia"
-#: gtk/gtkwidget.c:3437
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
+#~ msgid "Slider Height"
+#~ msgstr "Altezza slider"
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
+#~ msgid "The minimum height of the handle"
+#~ msgstr "L'altezza minima della maniglia"
-#: gtk/gtkwidget.c:3451
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
+#~ msgid "Paragraph background color"
+#~ msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
-#: gtk/gtkwidget.c:3465
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
+#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3466
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Motivo usato per rappresentare l'indicatore del focus. I valori sono "
-"interpretati come larghezza in pixel di segmenti attivi e non della linea."
+#~ msgid "Error underline color"
+#~ msgstr "Colore di sottolineatura errore"
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
+#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+#~ msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
-#: gtk/gtkwidget.c:3480
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "Dimensione dello spaziatore"
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Colore del cursore"
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "Dimensione degli spaziatori"
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Colore del cursore secondario"
+#~ msgid "Maximum child expand"
+#~ msgstr "Massima espansione figlio"
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
-"destra-sinistra e sinistra-destra"
+#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+#~ msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "Stile degli spazi"
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi "
+#~ "vuoti"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Trascinamento finestra"
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "Rilievo del pulsante"
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Indica se le finestre possono essere trascinate e massimizzate facendo clic "
-"sulle aree vuote"
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
-#: gtk/gtkwidget.c:3540
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Colore collegamento non visitato"
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
-#: gtk/gtkwidget.c:3541
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
-#: gtk/gtkwidget.c:3557
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Colore collegamento visitato"
+#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
+#~ msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
-#: gtk/gtkwidget.c:3558
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
+#~ msgid "Icon spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura icona"
-#: gtk/gtkwidget.c:3576
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separatori regolabili"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+#~ msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
-"disegnati usando un riquadro invece di una linea"
+#~ msgid "Header Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura intestazione"
-#: gtk/gtkwidget.c:3594
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Larghezza separatore"
+#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+#~ msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
-#: gtk/gtkwidget.c:3595
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
+#~ msgid "Tearoff"
+#~ msgstr "Elemento per staccare"
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Altezza separatore"
+#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#~ msgstr "Indica se il menù ha un elemento per staccarlo"
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "Suggerimento regole"
-#: gtk/gtkwidget.c:3627
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
+#~ "alternati"
-#: gtk/gtkwidget.c:3628
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "Larghezza del separatore verticale"
-#: gtk/gtkwidget.c:3642
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
+#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+#~ msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-#: gtk/gtkwidget.c:3643
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
-#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo"
+#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+#~ msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Altezza degli handle di selezione testo"
+#~ msgid "Allow Rules"
+#~ msgstr "Consente l'uso di regole"
-#: gtk/gtkwindow.c:738
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tipo finestra"
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+#~ msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Il tipo di finestra"
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "Rientra gli estensori"
-#: gtk/gtkwindow.c:746
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titolo della finestra"
+#~ msgid "Make the expanders indented"
+#~ msgstr "Rende gli estensori rientrati"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Il titolo della finestra"
+#~ msgid "Even Row Color"
+#~ msgstr "Colore riga pari"
-#: gtk/gtkwindow.c:753
-msgid "Window Role"
-msgstr "Ruolo della finestra"
+#~ msgid "Color to use for even rows"
+#~ msgstr "Colore da usare per le righe pari"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
-"sessione"
+#~ msgid "Odd Row Color"
+#~ msgstr "Colore riga dispari"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkwindow.c:769
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID avvio"
+#~ msgid "Color to use for odd rows"
+#~ msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkwindow.c:770
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
-"notification"
+#~ msgid "Grid line width"
+#~ msgstr "Larghezza linea griglia"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
-#: gtk/gtkwindow.c:784
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
-"a quando questa non viene chiusa)"
+#~ msgid "Tree line width"
+#~ msgstr "Larghezza linea albero"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
-msgid "Window Position"
-msgstr "Posizione finestra"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+#~ msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "La posizione iniziale della finestra"
+#~ msgid "Grid line pattern"
+#~ msgstr "Tipo linea griglia"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
-msgid "Default Width"
-msgstr "Larghezza predefinita"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista "
+#~ "ad albero"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
-"mostrata la finestra"
+#~ msgid "Tree line pattern"
+#~ msgstr "Tipo di linea ad albero"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
-msgid "Default Height"
-msgstr "Altezza predefinita"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
-"mostrata la finestra"
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Distruggi insieme al padre"
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
+#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+#~ msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
-#: gtk/gtkwindow.c:828
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stile"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Indica se la barra dei menù di questa finestra debba essere nascosta quando "
-"la finestra è massimizzata"
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icona per questa finestra"
+#~ msgid "No show all"
+#~ msgstr "Non mostrare tutto"
-#: gtk/gtkwindow.c:852
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Acceleratori visibili"
+#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "Con doppio buffer"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Focus visibile"
+#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
+#~ msgstr "Indica se il widget ha il doppio buffer"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra"
+#~ msgid "Margin on Left"
+#~ msgstr "Margine a sinistra"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#~ msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato sinistro"
-#: gtk/gtkwindow.c:898
-msgid "Is Active"
-msgstr "È attiva"
+#~ msgid "Margin on Right"
+#~ msgstr "Margine a destra"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#~ msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato destro"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus nel toplevel"
+#~ msgid "Interior Focus"
+#~ msgstr "Focus interno"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
+#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#~ msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
-msgid "Type hint"
-msgstr "Tipo di suggerimento"
+#~ msgid "Focus linewidth"
+#~ msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
-"finestra e come possa essere trattata."
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+#~ msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Salta la barra dei task"
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
+#~ msgid ""
+#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Motivo usato per rappresentare l'indicatore del focus. I valori sono "
+#~ "interpretati come larghezza in pixel di segmenti attivi e non della linea."
-#: gtk/gtkwindow.c:927
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Salta il pager"
+#~ msgid "Focus padding"
+#~ msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:928
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#~ msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
-#: gtk/gtkwindow.c:934
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Colore del cursore"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr ""
-"Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Accetta il focus"
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "Colore del cursore secondario"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing "
+#~ "misto destra-sinistra e sinistra-destra"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus sulla mappa"
+#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
-#: gtk/gtkwindow.c:963
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
+#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
-#: gtk/gtkwindow.c:976
-msgid "Decorated"
-msgstr "Decorata"
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "Trascinamento finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:977
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se le finestre possono essere trascinate e massimizzate facendo "
+#~ "clic sulle aree vuote"
-#: gtk/gtkwindow.c:990
-msgid "Deletable"
-msgstr "Rimovibile"
+#~ msgid "Unvisited Link Color"
+#~ msgstr "Colore collegamento non visitato"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Indica se la cornice della finestra ha un pulsante di chiusura"
+#~ msgid "Color of unvisited links"
+#~ msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Maniglia di ridimensionamento"
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "Colore collegamento visitato"
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Indica se la finestra ha una maniglia di ridimensionamento"
+#~ msgid "Color of visited links"
+#~ msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Maniglia di ridimensionamento visibile"
+#~ msgid "Wide Separators"
+#~ msgstr "Separatori regolabili"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "Indica se la maniglia di ridimensionamento della finesta è visibile."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
+#~ "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravità"
+#~ msgid "Separator Width"
+#~ msgstr "Larghezza separatore"
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "La gravità della finestra"
+#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+#~ msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Collegata al widget"
+#~ msgid "Separator Height"
+#~ msgstr "Altezza separatore"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata"
+#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+#~ msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
-msgid "Is maximized"
-msgstr "È massimizzato"
+#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Indica se la finestra è massimizzata"
+#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
-#: gtk/gtkwindow.c:1107
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "Il GtkApplication per la finestra"
+#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
+#~ msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
-#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Disposizione pulsante decorato"
+#~ msgid "Width of text selection handles"
+#~ msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo"
-#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Dimensione handle di ridimensionamento della decorazione"
+#~ msgid "Height of text selection handles"
+#~ msgstr "Altezza degli handle di selezione testo"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Account Cloud Print"
+#~ msgid "Resize grip"
+#~ msgstr "Maniglia di ridimensionamento"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "Istanza GtkCloudprintAccount"
+#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+#~ msgstr "Indica se la finestra ha una maniglia di ridimensionamento"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "ID stampante"
+#~ msgid "Resize grip is visible"
+#~ msgstr "Maniglia di ridimensionamento visibile"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "ID stampante Cloud Print"
+#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se la maniglia di ridimensionamento della finesta è visibile."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Titolo profilo colore"
+#~ msgid "Decorated button layout"
+#~ msgstr "Disposizione pulsante decorato"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Il titolo del profilo colore da usare"
+#~ msgid "Decoration resize handle size"
+#~ msgstr "Dimensione handle di ridimensionamento della decorazione"
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"